Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.319 Ordinanza del 6 novembre 2019 sulla riscossione di emolumenti e tasse di vigilanza da parte del controllo dei metalli preziosi (OEm-CMP)

941.319 Verordnung vom 6. November 2019 über die Erhebung von Gebühren und Aufsichtsabgaben durch die Edelmetallkontrolle (GebV-EMK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1 Altri emolumenti forfetari sono riscossi per:

a.14
le patenti e le autorizzazioni;
b.
la registrazione del marchio d’artefice;
c.
l’ottenimento del diploma;
d.15
la vigilanza continua sui saggiatori del commercio, sui fonditori, sugli acquirenti professionali di materie da fondere e sugli uffici di controllo cantonali;
e.
i corsi per saggiatori di metalli preziosi che lavorano nell’industria o negli uffici di controllo cantonali;
f.
le valutazioni della conformità di nuovi rivestimenti e materiali.

2 Per il calcolo degli emolumenti si applicano le aliquote di cui all’allegato.

14 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

15 Nuovo testo giusta l’all. n. 5 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

Art. 13

1 Weitere pauschal festgelegte Gebühren werden erhoben für:

a.
Bewilligungen;
b.
Registrierungen der Verantwortlichkeitsmarken;
c.
Diplomierungen;
d.14
die laufende Aufsicht über Handelsprüfer, Schmelzer, gewerbsmässige Ankäufer von Schmelzgut sowie die kantonalen Kontrollämter;
e.
Kurse für Edelmetallprüferinnen und -prüfer aus der Industrie oder der kantonalen Kontrollämter;
f.
Konformitätsbewertungen von neuartigen Überzügen und Materialien.

2 Für die Berechnung der Gebühren gelten die Ansätze gemäss Anhang.

14 Fassung gemäss Anhang Ziff. 5 der V vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 552).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.