Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.210 Ordinanza del 15 febbraio 2006 sugli strumenti di misurazione (OStrM)

Inverser les langues

941.210 Messmittelverordnung vom 15. Februar 2006 (MessMV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Oggetto
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Begriffe
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Rispetto dei requisiti essenziali
Art. 6 Erfüllung der grundlegenden Anforderungen
Art. 7 Norme tecniche e documenti normativi
Art. 7 Technische Normen und normative Dokumente
Art. 8 Errori massimi tollerati e condizioni di riferimento
Art. 8 Fehlergrenzen und Bezugsbedingungen
Art. 9 Riferibilità
Art. 9 Rückführbarkeit
Art. 10 Informazioni sullo strumento di misurazione
Art. 10 Messmittelinformation
Art. 11 Procedure di valutazione della conformità
Art. 11 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 12 Organismi di valutazione della conformità
Art. 12 Konformitätsbewertungsstellen
Art. 12a Organismi interni accreditati
Art. 12a Akkreditierte interne Stellen
Art. 13 Dichiarazione di conformità
Art. 13 Konformitätserklärung
Art. 14 Documentazione tecnica
Art. 14 Technische Unterlagen
Art. 15 Marcature di conformità
Art. 15 Konformitätskennzeichen
Art. 15a Obblighi degli operatori economici
Art. 15a Pflichten der Wirtschaftsakteure
Art. 16 Ammissione di strumenti di misurazione
Art. 16 Zulassung von Messmitteln
Art. 17 Verificazione iniziale
Art. 17 Ersteichung
Art. 18 Marcature d’ammissione e di verificazione
Art. 18 Zulassungs- und Eichzeichen
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Principio
Art. 20 Grundsatz
Art. 21 Obblighi dell’utilizzatore
Art. 21 Pflichten der Verwenderin
Art. 22 Obbligo di annuncio e di informazione
Art. 22 Melde- und Informationspflicht
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Esame della stabilità di misurazione
Art. 24 Prüfung der Messbeständigkeit
Art. 25 Ispezione generale
Art. 25 Nachschau
Art. 26 Organi desecuzione
Art. 26 Vollzugsorgane
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Provvedimenti
Art. 28 Massnahmen
Art. 29 Modo di procedere in caso di contestazione di risultati di misurazione
Art. 29 Vorgehen bei Beanstandung von Messergebnissen
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Informazioni da parte del METAS
Art. 31 Information durch das METAS
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Dipartimento
Art. 33 Departement
Art. 34e
Art. 34
Art. 36 Diritto previgente: abrogazione
Art. 36 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 37 Disposizioni transitorie
Art. 37 Übergangsbestimmungen
Art. 37a Disposizione transitoria della modifica del 25 novembre 2015
Art. 37a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 25. November 2015
Art. 38 Entrata in vigore
Art. 38 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.