Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

919.117.72 Ordinanza del 30 ottobre 2002 concernente l'estensione delle misure di solidarietà delle organizzazioni di categoria e delle organizzazioni di produttori (Ordinanza sulle organizzazioni di categoria e sulle organizzazioni di produttori, OOCOP)

Inverser les langues

919.117.72 Verordnung vom 30. Oktober 2002 über die Ausdehnung der Selbsthilfemassnahmen von Branchen- und Produzentenorganisationen (Verordnung über die Branchen- und Produzentenorganisationen, VBPO)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Forma giuridica
Art. 2 Rechtsform
Art. 3 Rappresentanza del prodotto
Art. 3 Vertretung des Produkts
Art. 4 Rappresentatività delle organizzazioni di categoria
Art. 4 Repräsentativität der Branchenorganisationen
Art. 5 Rappresentatività delle organizzazioni di produttori
Art. 5 Repräsentativität der Produzentenorganisationen
Art. 6 Gestione dell’offerta
Art. 6 Angebotslenkung
Art. 7 Procedura decisionale
Art. 7 Entscheidverfahren
Art. 8 Principio e contenuto
Art. 8 Grundsatz und Inhalt
Art. 9 Pubblicazione delle domande
Art. 9 Veröffentlichung der Begehren
Art. 10 Prescrizioni applicabili ai settori qualità, promozione delle vendite e adeguamento della produzione e dell’offerta
Art. 10 Massnahmen in den Bereichen Qualität, Absatzförderung und Anpassung der Produktion und des Angebots
Art. 11 Contributi versati alle organizzazioni di categoria e alle organizzazioni di produttori dai non membri
Art. 11 Beiträge von Nichtmitgliedern an Branchen- und Produzentenorganisationen
Art. 12 Esecuzione delle misure
Art. 12 Durchführung der Massnahmen
Art. 13 Obbligo di rendere conto
Art. 13 Berichterstattung
Art. 14 Trasmissione di dati
Art. 14 Datenübermittlung
Art. 15 Diritto previgente: abrogazione del
Art. 15 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Disposizioni transitorie
Art. 16 Übergangsbestimmungen
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.