Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.342 Ordinanza del 23 novembre 2005 sulla caratterizzazione della carne di pollame in funzione del metodo di produzione (Ordinanza sulla caratterizzazione del pollame, OCPo)

916.342 Verordnung vom 23. November 2005 über die Kennzeichnung von Geflügelfleisch in Bezug auf die Produktionsmethode (Geflügelkennzeichnungsverordnung, GKZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Importazione di carne di pollo e di tacchino

1 La carne di pollo e di tacchino importata può essere munita di una designazione secondo l’articolo 2, a condizione che l’importatore possa provare che i prodotti di cui trattasi, sono sottoposti a disposizioni equivalenti alle prescrizioni della presente ordinanza per quanto concerne il metodo di produzione o la procedura di controllo.

2 Le designazioni secondo le seguenti disposizioni del regolamento (CE) n. 543/200811 sono considerate equivalenti alle designazioni secondo le seguenti disposizioni della presente ordinanza:

Disposizione del regolamento (CE) n. 543/2008

Disposizione della presente ordinanza

a.
Allegato V punto b

Articolo 2 capoverso 1 lettera a
(«Estensivo al coperto»)

b.
Allegato V punto c

Articolo 2 capoverso 1 lettera c («All’aperto»)

c.
Allegato V punto d

Articolo 2 capoverso 1 lettera d
(«Rurale all’aperto»

d.
Allegato V punto e

Articolo 2 capoverso 1 lettera e
(«Rurale in libertà») .12

11 Regolamento (CE) n. 543/2008 della Commissione del 16 giugno 2008 recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio per quanto riguarda le norme di commercializzazione per le carni di pollame, versione della GU L 157 del 17.6.2008, pag. 46.

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 690).

Art. 7 Eingeführtes Huhn- und Truthuhnfleisch

1 Eingeführtes Huhn- und Truthuhnfleisch kann eine der Bezeichnungen nach Artikel 2 tragen, sofern der Importeur nachweisen kann, dass die betreffenden Erzeugnisse in Bezug auf die Produktionsmethode und das Kontrollverfahren Bestimmungen unterliegen, welche den Vorschriften dieser Verordnung gleichwertig sind.

2 Die Bezeichnungen nach den folgenden Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 543/200811 gelten als gleichwertig mit den Bezeichnungen nach den folgenden Bestimmungen der vorliegenden Verordnung:

Bestimmung der Verordnung (EG) Nr. 543/2008

Bestimmung nach vorliegender Verordnung

a.
Anhang V Ziffer b

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a
(«extensive Bodenhaltung»)

b.
Anhang V Ziffer c

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c
(«Auslaufhaltung»)

c.
Anhang V Ziffer d

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d
(«Freilandhaltung»)

d.
Anhang V Ziffer e

Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe e
(«uneingeschränkte Freilandhaltung»).12

11 Verordnung (EG) Nr. 543/2008 der Kommission vom 16. Juni 2008 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates hinsichtlich der Vermarktungsnormen für Geflügelfleisch, Fassung gemäss ABl. L 157 vom 17.6.2008, S. 46.

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 690).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.