916.341 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente il mercato del bestiame da macello e della carne (Ordinanza sul bestiame da macello, OBM)
            
916.341 Verordnung vom 26. November 2003 über den Schlachtvieh- und Fleischmarkt (Schlachtviehverordnung, SV)
             Art. 15 Contingente doganale n. 6 «carne bianca»
 1 Il contingente doganale n. 6 «carne bianca» (prodotto prevalentemente sulla base di foraggio concentrato) è ripartito nei seguenti contingenti doganali parziali (CP):
- a. 
 - CP n. 6.1: prosciutto crudo essiccato all’aria;
 - b. 
 - CP n. 6.2: prosciutto in scatola e cotto;
 - c. 
 - CP n. 6.3: insaccati;
 - d. 
 - CP n. 6.4: altro.
 
2 Il contingente doganale «altro» è ripartito nelle seguenti categorie di carne e di prodotti carnei (CC):
- a. 
 - CC n. 6.41: carne di maiale in mezzene;
 - b. 
 - CC n. 6.42: carne di pollame, comprese le conserve di pollame e le frattaglie di pollame;
 - c. 
 - CC n. 6.43: pâté e granulato di carne per la fabbricazione di minestre e salse.
 
              Art. 15 Zollkontingent Nr. 6 «weisses Fleisch»
 1 Das Zollkontingent Nr. 6 «weisses Fleisch» (vorwiegend auf Kraftfutterbasis produziert) wird in folgende Teilzollkontingente (T-K) aufgeteilt:
- a. 
 - T-K Nr. 6.1: luftgetrockneter Rohschinken;
 - b. 
 - T-K Nr. 6.2: Dosen- und Kochschinken;
 - c. 
 - T-K Nr. 6.3: Wurstwaren;
 - d. 
 - T-K Nr. 6.4: Übriges.
 
2 Das Teilzollkontingent «Übriges» enthält folgende Fleisch- und Fleischwarenkategorien (F-K):
- a. 
 - F-K Nr. 6.41: Schweinefleisch in Hälften;
 - b. 
 - F-K Nr. 6.42: Geflügelfleisch, inkl. Geflügelkonserven und Schlachtnebenprodukte von Geflügel;
 - c. 
 - F-K Nr. 6.43: Pâté und Fleischgranulat zur Suppen- und Saucenherstellung.
 
      
   Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.   
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.