Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

916.310 Verordnung vom 31. Oktober 2012 über die Tierzucht (Tierzuchtverordnung, TZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Contributi per l’allevamento di bovini

1 ...22

2 Il contributo per l’allevamento di bovini è il seguente:

a.
tenuta del libro genealogico: per ogni animale iscritto nel libro genealogico


12 franchi

b.
esami funzionali:
1.
per ogni apprezzamento della conformazione con descrizione lineare e classificazione


9 franchi

2.
campioni di latte:
per ogni analisi di un campione di latte con il metodo ICAR A4
per ogni analisi di un campione di latte con il metodo ICAR AT4 o ATM4
per ogni analisi di un campione di latte con il metodo ICAR B o C


5 franchi

3.50 franchi

2.20 franchi

3.
per ogni esame della produzione di carne con il metodo ICAR


26 franchi

4.
per ogni prima diagnosi nel quadro dell’esame dello stato di salute con il metodo ICAR


1 franco.23

3 I contributi per l’apprezzamento della conformazione sono assegnati per un metodo conforme alla norma internazionale della descrizione lineare e classificazione.

4 Nei seguenti casi è assegnata la metà del contributo per campione di latte per le vacche appartenenti a un’azienda che tiene il libro genealogico:

a.
se gli animali non sono iscritti nel libro genealogico; o
b.
se l’esame dell’attitudine lattifera è svolto senza rilevazione della composizione.

5 Non è assegnato alcun contributo per campione di latte per le vacche appartenenti a un’azienda che tiene il libro genealogico se entrambe le condizioni di cui al capoverso 3 lettere a e b sono adempiute.

6 Il contributo per campione di latte nel quadro dell’esame dell’attitudine lattifera è assegnato per ogni vacca appartenente a un’azienda che tiene il libro genealogico al termine del periodo di lattazione.

7 ...24

8 Per animale e periodo di riferimento sono assegnati contributi per un massimo di tre prime diagnosi nel quadro dell’esame dello stato di salute.25

22 Abrogato dal n. I dell’O del 20 mag. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 mag. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).

24 Introdotto dal n. I dell’O del 21 mag. 2014 (RU 2014 1687). Abrogato dal n. I dell’O del 20 mag. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).

25 Introdotto dal n. I dell’O del 21 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1687).

Art. 15 Beiträge für die Rindviehzucht

1 …21

2 Der Beitrag für die Rindviehzucht, inklusive Wasserbüffel, beträgt für:

a.
die Herdebuchführung: je Herdebuchtier

12.00 Franken

b.
Leistungsprüfungen:
1.
je Exterieurbeurteilung mit linearer Beschreibung und Einstufung

9.00 Franken

2.
Milchproben:
je Milchprobe nach ICAR-Methode A4
je Milchprobe nach ICAR-Methode AT4
oder ATM4
je Milchprobe nach ICAR-Methode B oder C

5.00 Franken

3.50 Franken

2.20 Franken

3.
je Fleischleistungsprüfung nach ICAR

26.00 Franken

4.
je Erstdiagnose bei der Gesundheitsleistungsprüfung
nach ICAR


1.00 Franken.22

3 Beiträge für die Exterieurbeurteilung werden für eine gemäss internationalem Standard durchgeführte Methode der linearen Beschreibung und Einstufung ausgerichtet.

4 Der halbe Beitrag je Milchprobe wird ausgerichtet für Kühe in Herdebuchbetrieben:

a.
die Nichtherdebuchtiere sind; oder
b.
bei denen die Milchleistungsprüfung ohne Erhebung des Gehalts durchgeführt wird.

5 Kein Beitrag für Milchproben wird ausgerichtet für Kühe in Herdebuchbetrieben, für die Absatz 4 Buchstaben a und b zutrifft.

6 Der Beitrag je Milchprobe im Rahmen der Milchleistungsprüfung wird für jede Kuh eines Herdebuchbetriebs nach Abschluss der Laktation ausgerichtet.

7 …23

8 Es werden für maximal drei Erstdiagnosen bei der Gesundheitsleistungsprüfung je Tier und Referenzperiode Beiträge ausgerichtet.24

21 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).

22 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).

23 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Mai 2014 (AS 2014 1687). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).

24 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Mai 2014, in Kraft seit 1. Juli 2014 (AS 2014 1687).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.