Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.13 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente i pagamenti diretti all'agricoltura (Ordinanza sui pagamenti diretti, OPD)

910.13 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über die Direktzahlungen an die Landwirtschaft (Direktzahlungsverordnung, DZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 PER fornita congiuntamente da più aziende

1 Per l’adempimento della PER un’azienda può convenire con una o più aziende di fornire congiuntamente tutta o parti della PER.

2 Se la convenzione contempla soltanto parti della PER, i seguenti elementi della PER possono essere adempiuti a livello interaziendale:

a.
il bilancio di concimazione equilibrato secondo l’articolo 13;
b.
la quota adeguata di superfici per la promozione della biodiversità secondo l’articolo 14;
c.
le esigenze di cui agli articoli 16–18 congiuntamente.

3 La convenzione deve essere approvata dal Cantone. È approvata se:

a.
i centri aziendali delle aziende partecipanti sono situati entro una distanza di percorso di 15 km al massimo;
b.
le aziende hanno disciplinato la collaborazione per scritto;
c.
le aziende hanno designato un organo di controllo comune;
d.
nessuna delle aziende ha già concluso un’altra convenzione per la fornitura congiunta della PER.

Art. 22 Überbetriebliche Erfüllung des ÖLN

1 Zur Erfüllung des ÖLN kann ein Betrieb mit einem oder mehreren anderen Betrieben vereinbaren, dass der gesamte ÖLN oder Teile davon gemeinsam erfüllt werden.

2 Soll die Vereinbarung nur Teile des ÖLN beinhalten, so können folgende Elemente des ÖLN überbetrieblich erfüllt werden:

a.
ausgeglichene Düngerbilanz nach Artikel 13;
b.
angemessener Anteil Biodiversitätsförderflächen nach Artikel 14;
c.
die Anforderungen der Artikel 16–18 zusammen.

3 Die Vereinbarung muss vom Kanton genehmigt werden. Sie wird genehmigt, wenn:

a.
die Betriebszentren der beteiligten Betriebe innerhalb einer Fahrdistanz von höchstens 15 km liegen;
b.
die Betriebe die Zusammenarbeit schriftlich geregelt haben;
c.
die Betriebe eine gemeinsame Kontrollstelle bestimmt haben;
d.
keiner der Betriebe bereits eine andere Vereinbarung zur überbetrieblichen Erfüllung des ÖLN abgeschlossen hat.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.