Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

833.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sull'assicurazione militare (LAM)

833.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 1992 über die Militärversicherung (MVG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82a Responsabilità per danni

1 Le domande di risarcimento conformemente all’articolo 78 LPGA151 devono essere fatte valere dinanzi all’assicurazione militare; quest’ultima statuisce mediante decisione.

2 Se l’assicurazione militare è gestita dall’INSAI, le domande di risarcimento conformemente all’articolo 78 LPGA devono essere fatte valere presso l’INSAI, che pronuncia con decisione formale.152

150 Introdotto dall’all. n. 13 della LF del 6 ott. 2000 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3371; FF 1991 II 178 766, 1994 V 897, 1999 3896).

151 RS 830.1

152 Introdotto dal n. I 1 della LF del 18 mar. 2005 sul trasferimento della gestione dell’assicurazione militare all’INSAI, in vigore dal 1° lug. 2005 (RU 2005 2881; FF 2004 2493).

Art. 82a Haftung für Schäden

1 Ersatzforderungen nach Artikel 78 ATSG147 sind bei der Militärversicherung geltend zu machen; diese entscheidet darüber durch Verfügung.

2 Wird die Militärversicherung von der SUVA geführt, so sind Ersatzforderungen nach Artikel 78 ATSG bei der SUVA geltend zu machen; diese entscheidet darüber durch Verfügung.148

146 Eingefügt durch Anhang Ziff. 13 des BG vom 6. Okt. 2000 über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3371; BBl 1991 II 185 910, 1994 V 921, 1999 4523).

147 SR 830.1

148 Eingefügt durch Ziff. I 1 des BG vom 18. März 2005 über die Übertragung der Führung der Militärversicherung an die SUVA, in Kraft seit 1. Juli 2005 (AS 2005 2881; BBl 2004 2851).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.