Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.111 Ordinanza del 26 maggio 1961 concernente l'assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (OAF)

831.111 Verordnung vom 26. Mai 1961 über die freiwillige Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (VFV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Competenze delle rappresentanze svizzere

Le rappresentanze svizzere sostengono l’applicazione dell’assicurazione facoltativa. Se necessario fanno da tramite tra gli assicurati e la Cassa di compensazione e possono essere consultate segnatamente per trattare gli affari della loro circoscrizione consolare menzionati qui di seguito:

a.
fornire informazioni sull’assicurazione facoltativa;
b.
ricevere le dichiarazioni di partecipazione all’assicurazione facoltativa e trasmetterle alla Cassa di compensazione;
c.
collaborare all’istruzione in caso di richiesta di prestazioni dell’AVS e dell’AI;
d.
confermare e trasmettere i certificati di vita e di stato civile alla Cassa di compensazione;
e.
trasmettere la corrispondenza agli assicurati.

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 mar. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 1359). Vedi tuttavia le disp. fin di detta mod. alla fine del presente testo.

Art. 3 Aufgaben der Auslandsvertretungen

Die Auslandsvertretungen unterstützen die Durchführung der freiwilligen Versicherung. Bei Bedarf vermitteln sie zwischen den Versicherten und der Ausgleichskasse und können namentlich für die Erfüllung folgender Aufgaben ihres Konsularbezirks herangezogen werden:

a.
Information über die freiwillige Versicherung;
b.
Entgegennahme der Beitrittserklärung und Weiterleitung an die Ausgleichskasse;
c.
Mitwirkung bei der Instruktion von AHV- und IV-Leistungsgesuchen;
d.
Bestätigung und Weiterleitung von Lebens- und Zivilstandsbescheinigungen an die Ausgleichskasse;
e.
Weiterleitung der Korrespondenz an die Versicherten.

8 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. März 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 1359). Siehe jedoch die SchlB dieser Änd. am Ende des vorliegenden Textes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.