Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.02 Ordinanza del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso

817.02 Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 16. Dezember 2016 (LGV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Obbligo di autorizzazione

1 L’immissione sul mercato di derrate alimentari che sono OGM, che li contengono o che ne sono state ricavate (prodotti OGM) e sono destinate a essere consegnate ai consumatori necessita dell’autorizzazione dell’USAV.

2 L’autorizzazione è rilasciata se i prodotti di cui al capoverso 1:

a.
sono sicuri in base allo stato attuale della scienza;
b.
soddisfano le disposizioni e i requisiti secondo le seguenti leggi:
1.
legge federale del 16 dicembre 200538 sulla protezione degli animali,
2.
LPAmb,
3.
LIG,
4.
legge del 28 settembre 201239 sulle epidemie,
5.
legge del 29 aprile 199840 sull’agricoltura,
6.
legge del 1° luglio 196641 sulle epizoozie;
c.
soddisfano anche i requisiti relativi alla legislazione in ambito ambientale previsti per tali prodotti dall’ordinanza del 10 settembre 200842 sull’emissione deliberata nell’ambiente; sono esclusi i prodotti ricavati da OGM.

In caso di derrate alimentari che sono OGM o che li contengono, lʼUSAV trasmette la domanda di autorizzazione allUfficio federale dellambiente (UFAM) per una valutazione nella propria sfera di competenza. LUSAV rilascia lautorizzazione se l’UFAM nel quadro delle sue competenze acconsente all’immissione sul mercato.

4 In caso di derrate alimentari che soddisfano le condizioni esposte qui di seguito, si applicano le condizioni e la procedura di autorizzazione di cui agli articoli 17 e 19:

a.
le derrate alimentari sono state ottenute da microorganismi geneticamente modificati;
b.
sono state fabbricate in un sistema chiuso secondo larticolo 3 lettera h dellordinanza del 9 maggio 201243 sullimpiego confinato;
c.
sono state separate da tali organismi, sono depurate e chimicamente definibili.

5 Una derrata alimentare è considerata depurata ai sensi del capoverso 4 lettera c quando in essa non possono essere rilevati residui di DNA del microorganismo geneticamente modificato.

6 Il DFI può stabilire quali derrate alimentari di cui al capoverso 4, se autorizzate da un’autorità estera con una procedura comparabile a quella dell’articolo 17, possono essere immesse sul mercato senza autorizzazione dell’USAV.

7 Per il resto, la procedura di autorizzazione è disciplinata dal DFI.

37 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2229).

38 RS 455

39 RS 818.101

40 RS 910.1

41 RS 916.40

42 RS 814.911

43 RS 814.912

Art. 31 Bewilligungspflicht

1 Das Inverkehrbringen von Lebensmitteln, die GVO sind, solche enthalten oder daraus gewonnen wurden (GVO-Erzeugnisse) und die zur Abgabe an Konsumentinnen und Konsumenten bestimmt sind, bedarf der Bewilligung durch das BLV.

2 Die Bewilligung wird erteilt, wenn die Erzeugnisse nach Absatz 1:

a.
nach dem Stand der Wissenschaft sicher sind;
b.
die Bestimmungen und Voraussetzungen nach den folgenden Gesetzen erfüllen:
1.
Tierschutzgesetz vom 16. Dezember 200538,
2.
USG,
3.
GTG,
4.
Epidemiengesetz vom 28. September 201239,
5.
Landwirtschaftsgesetz vom 29. April 199840,
6.
Tierseuchengesetz vom 1. Juli 196641;
c.
zusätzlich die für sie relevanten umweltrechtlichen Anforderungen nach der Freisetzungsverordnung vom 10. September 200842 erfüllen; ausgenommen sind Erzeugnisse, die aus GVO gewonnen wurden.

3 Handelt es sich um Lebensmittel, die GVO sind oder enthalten, so leitet das BLV das Bewilligungsgesuch dem Bundesamt für Umwelt (BAFU) zur Beurteilung in seinem Zuständigkeitsbereich weiter. Das BLV erteilt die Bewilligung, wenn das BAFU im Rahmen seiner Zuständigkeit dem Inverkehrbringen zustimmt.

4 Handelt es sich um Lebensmittel, welche die nachstehenden Voraussetzungen erfüllen, so gelten die Bewilligungsvoraussetzungen und das Bewilligungsverfahren nach den Artikeln 17 und 19:

a.
Die Lebensmittel wurden durch gentechnisch veränderte Mikroorganismen gewonnen.
b.
Sie wurden in einem geschlossenen System nach Artikel 3 Buchstabe h der Einschliessungsverordnung vom 9. Mai 201243 hergestellt.
c.
Sie sind von den Organismen abgetrennt, gereinigt und chemisch definierbar.

5 Als gereinigt nach Absatz 4 Buchstabe c gilt ein Lebensmittel, wenn darin keine DNA-Reste des gentechnisch veränderten Mikroorganismus nachweisbar sind.

6 Das EDI kann bestimmen, welche Lebensmittel nach Absatz 4, die von einer ausländischen Behörde in einem Verfahren zugelassen wurden, das mit jenem nach Artikel 17 vergleichbar ist, ohne Bewilligung des BLV in Verkehr gebracht werden dürfen.

7 Im Übrigen wird das Bewilligungsverfahren durch das EDI geregelt.

37 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2229).

38 SR 455

39 SR 818.101

40 SR 910.1

41 SR 916.40

42 SR 814.911

43 SR 814.912

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.