Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.501.43 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla dosimetria individuale e ambientale (Ordinanza sulla dosimetria)

814.501.43 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über die Personen- und Umgebungsdosimetrie (Dosimetrieverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Misurazioni comparative e controlli

1 Nell’ambito delle misurazioni comparative dei sistemi di tipo 1 dev’essere verificata la precisione di misura alle condizioni di riferimento. Tali misurazioni sono eseguite regolarmente.

2 Se i livelli di dose accertati nell’ambito delle misurazioni comparative e dei controlli alle condizioni di riferimento secondo l’articolo 47 divergono del 20 per cento dal livello di riferimento, l’operatore del sistema di dosimetria ambientale deve stabilire le cause e adottare le misure correttive, per esempio eseguendo una nuova calibrazione.

3 Se nell’ambito delle misurazioni comparative sono eseguiti test complementari, devono essere adempiti i requisiti di cui all’allegato 13.

4 Anche i sistemi di tipo 4 devono essere verificati nell’ambito delle misurazioni comparative.

Art. 46 Vergleichsmessungen und Kontrollen

1 Bei Vergleichsmessungen von Systemen des Typs 1 muss die Messgenauigkeit unter Referenzbedingungen überprüft werden. Solche Vergleichsmessungen sind regelmässig durchzuführen.

2 Liegen die ermittelten Dosiswerte bei Vergleichsmessungen und Kontrollen unter Referenzbedingungen nach Artikel 47 ausserhalb von 20 Prozent des Sollwerts, so muss der Betreiber des Umgebungsdosimetriesystems die Ursachen abklären und Korrekturmassnahmen ergreifen, beispielsweise eine Nachkalibrierung vornehmen.

3 Werden bei Vergleichsmessungen ergänzende Tests durchgeführt, so müssen die Anforderungen nach Anhang 13 erfüllt sein.

4 Systeme des Typs 4 sind ebenfalls bei Vergleichsmessungen zu prüfen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.