Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.318.142.1 Ordinanza del 16 dicembre 1985 contro l'inquinamento atmosferico (OIAt)

814.318.142.1 Luftreinhalte-Verordnung vom 16. Dezember 1985 (LRV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Termini di risanamento

1 Il termine normale di risanamento è di 5 anni.

2 Termini più brevi, ma di almeno 30 giorni, sono fissati, se:

a.
il risanamento può essere eseguito senza importanti investimenti;
b.
le emissioni superano il triplo del valore limite stabilito per la limitazione preventiva delle emissioni, o
c.
le immissioni provocate dall’impianto sono eccessive.

3 Termini più lunghi, fino a un massimo di 10 anni, sono fissati se:

a.
le emissioni sono inferiori a una volta e mezzo il valore limite stabilito per la limitazione preventiva delle emissioni o le prescrizioni sulle perdite di calore sensibile non sono rispettate e
b.
sono esclusi i casi secondo il capoverso 2 lettere a e c.

4 Resta salva la decisione di termini di risanamento più brevi secondo l’articolo 32.

9 Vedi anche le disp. fin. e trans. delle mod. del 23 giu. 2004 (RU 2004 3561) e dell’11 giu. 2018 (RU 2018 1687) qui avanti.

Art. 10 Sanierungsfristen

1 Die ordentliche Sanierungsfrist beträgt fünf Jahre.

2 Kürzere Fristen, mindestens aber 30 Tage, werden festgelegt, wenn:

a.
die Sanierung ohne erhebliche Investitionen durchgeführt werden kann;
b.
die Emissionen mehr als das Dreifache des Wertes betragen, der für die vorsorgliche Emissionsbegrenzung gilt; oder
c.
die von der Anlage allein verursachten Immissionen übermässig sind.

3 Längere Fristen bis zu höchstens zehn Jahren werden festgelegt, wenn:

a.
die Emissionen weniger als das Anderthalbfache des Wertes betragen, der für die vorsorgliche Emissionsbegrenzung gilt, oder die Vorschriften über die Abgasverluste nicht eingehalten werden; und
b.
weder Buchstabe a noch Buchstabe c von Absatz 2 erfüllt ist.

4 Vorbehalten bleibt die Anordnung verkürzter Sanierungsfristen nach Artikel 32.

8 Siehe auch die SchlB Änd. 23. Juni 2004 und 11. April 2018 hiernach.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.