Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.018 Ordinanza del 12 novembre 1997 relativa alla tassa d'incentivazione sui composti organici volatili (OCOV)

Inverser les langues

814.018 Verordnung vom 12. November 1997 über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizione
Art. 1 Begriff
Art. 2 Oggetto della tassa
Art. 2 Abgabeobjekt
Art. 3 Applicazione della legislazione doganale
Art. 3 Anwendung der Zollgesetzgebung
Art. 4 Autorità esecutive
Art. 4 Vollzugsbehörden
Art. 5 Commissione per la tassa d’incentivazione sui COV
Art. 5 Fachkommission für die VOC-Lenkungsabgabe
Art. 6 Controlli
Art. 6 Kontrollen
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Esenzione dalla tassa per piccole quantità
Art. 8 Abgabebefreiung bei geringen Mengen
Art. 9 Esenzione dalla tassa grazie a provvedimenti per ridurre le emissioni
Art. 9 Abgabebefreiung bei Massnahmen zur Verminderung der Emissionen
Art. 9a Gruppi di impianti
Art. 9a Anlagengruppen
Art. 9b Eventi straordinari e sostituzione del dispositivo di abbattimento
Art. 9b Ausserordentliche Ereignisse und Ersatz der ALURA
Art. 9c Adeguamenti allo stato della tecnica
Art. 9c Anpassungen an den Stand der Technik
Art. 9d
Art. 9
Art. 9g
Art. 9g
Art. 9h
Art. 9h
Art. 9i
Art. 9i
Art. 9j Inizio dell’esenzione
Art. 9j Zeitpunkt der Befreiung
Art. 9k Conferma della riduzione delle emissioni diffuse
Art. 9k Bestätigung der Verminderung diffuser Emissionen
Art. 10 Bilancio dei COV
Art. 10 VOC-Bilanz
Art. 11 Annuncio
Art. 11 Anmeldung
Art. 12 Nascita del credito fiscale
Art. 12 Entstehung der Abgabeforderung
Art. 13 Dichiarazione della tassa
Art. 13 Abgabedeklaration
Art. 14 Calcolo della tassa
Art. 14 Abgabeberechnung
Art. 15 Tassazione e termine di pagamento
Art. 15 Abgabeveranlagung und Zahlungsfrist
Art. 16 Riscossione posticipata della tassa
Art. 16 Nachforderung der Abgabe
Art. 17 Prescrizione del credito fiscale
Art. 17 Verjährung der Abgabeforderung
Art. 18 Premesse per la restituzione
Art. 18 Voraussetzungen der Rückerstattung
Art. 19 Decadenza del diritto alla restituzione
Art. 19 Verwirkung von Rückerstattungsansprüchen
Art. 20 Domanda di restituzione
Art. 20 Gesuch auf Rückerstattung
Art. 21 Autorizzazione
Art. 21 Bewilligung
Art. 22 Conteggio
Art. 22 Abrechnung
Art. 22a Rettifica della dichiarazione doganale
Art. 22a Berichtigung der Zollanmeldung
Art. 22b Presentazione di un bilancio dei COV incompleto
Art. 22b Mangelhafte Einreichung der VOC-Bilanz
Art. 22c Sospensione
Art. 22c Sistierung
Art. 23 Principio
Art. 23 Grundsatz
Art. 23a Versamento agli assicuratori
Art. 23a Ausrichtung an die Versicherer
Art. 23b Organizzazione
Art. 23b Organisation
Art. 23c Indennizzo degli assicuratori
Art. 23c Entschädigung der Versicherer
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 25 Entrata in vigore e prima riscossione della tassa d’incentivazione
Art. 25 Inkrafttreten und erstmalige Erhebung der Lenkungsabgabe
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.