1 Le equivalenze terminologiche tra l’UE-MDR13 e la presente ordinanza figurano nell’allegato 2.
2 Se nella presente ordinanza si rimanda a disposizioni dell’UE-MDR che a loro volta rimandano ad altre disposizioni dell’UE-MDR o di altri atti dell’UE, si applicano anche tali disposizioni. Per i rimandi all’UE-MDR è determinante la versione inserita nella nota a piè di pagina relativa all’articolo 4 capoverso 1 lettera f; per i rimandi ad altri atti dell’UE è determinante la versione dell’atto in questione nell’allegato 3 numero 1. Sono fatti salvi i rimandi agli atti dell’UE elencati all’allegato 3 numero 2; in luogo di tali normative si applicano le disposizioni svizzere ivi elencate.
13 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 4 cpv. 1 lett. f.
1 Es gelten die Entsprechungen von Ausdrücken zwischen der EU-MDR14 und der vorliegenden Verordnung gemäss Anhang 2.
2 Wird in dieser Verordnung auf Bestimmungen der EU-MDR verwiesen, die ihrerseits auf andere Bestimmungen der EU-MDR oder andere EU-Rechtsakte verweisen, so gelten auch diese Bestimmungen. Massgebend bei Verweisen auf die EU-MDR ist die in der Fussnote zu Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe f festgelegte Fassung und bei Verweisen auf andere EU-Rechtsakte die in Anhang 3 Ziffer 1 festgelegten Fassungen
14 Siehe Fussnote zu Art. 4 Abs. 1 Bst. f.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.