780.11 Ordinanza del 15 novembre 2017 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OSCPT)

780.11 Verordnung vom 15. November 2017 über die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (VÜPF)

Art. 26 Tipi di informazioni in generale

1 I fornitori interessati forniscono i seguenti tipi di informazioni sui servizi di telecomunicazione o sui servizi di comunicazione derivati:

a.
informazioni sugli utenti (art. 35, 40, 42 e 43 nonché art. 27 in combinato disposto con art. 35, 40, 42 e 43);
b.
informazioni sui servizi (art. 36–39 e 41);
c.
altre informazioni:
1.
informazioni sulle modalità di pagamento (art. 44),
2.
richiesta di copie dei documenti di identità (art. 45),
3.
richiesta di copie delle fatture (art. 46),
4.
richiesta di copie del contratto (art. 47),
5.
informazioni sui dati tecnici dei sistemi di telecomunicazione e degli elementi di rete (art. 48).

2 Le autorità possono chiedere ai fornitori le informazioni da fornire secondo la presente ordinanza soltanto conformemente alla procedura prevista nell’ordinanza medesima.

Art. 26 Auskunftstypen im Allgemeinen

1 Die betreffenden Anbieterinnen erteilen die folgenden Typen von Auskünften über Fernmeldedienste oder abgeleitete Kommunikationsdienste:

a.
Auskünfte über Teilnehmende (Art. 35, 40, 42 und 43 sowie Art. 27 in Verbindung mit Art. 35, 40, 42 und 43);
b.
Auskünfte über Dienste (Art. 36–39 und 41);
c.
sonstige Auskünfte:
1.
Auskünfte über die Zahlungsweise (Art. 44),
2.
das Anfordern von Ausweiskopien (Art. 45),
3.
das Anfordern von Rechnungskopien (Art. 46),
4.
das Anfordern von Vertragskopien (Art. 47),
5.
Auskünfte über technische Daten von Fernmeldesystemen und Netzelementen (Art. 48).

2 Informationen, zu welchen die Anbieterinnen nach Massgabe dieser Verordnung Auskunft erteilen müssen, dürfen von den Behörden nur in dem in dieser Verordnung vorgesehenen Verfahren angefragt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.