748.941 Ordinanza del DATEC del 24 novembre 2022 sulle categorie speciali di aeromobili (OACS)

748.941 Verordnung des UVEK vom 24. November 2022 über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien (VLK)

Art. 13 Assicurazione responsabilità civile

1 La responsabilità civile verso terzi a terra dev’essere garantita dall’esercente con una copertura assicurativa di almeno un milione di franchi.

2 La responsabilità civile verso i passeggeri dev’essere garantita dall’esercente di un aliante da pendio biposto con un’assicurazione responsabilità civile. Per i voli commerciali la copertura assicurativa è di almeno 5 milioni di franchi e per i restanti voli di 1 milione di franchi.

3 Se l’esercente è domiciliato all’estero, è sufficiente, per effettuare voli in Svizzera, che egli sia coperto da un’assicurazione responsabilità civile conclusa all’estero a suo nome, a condizione che la copertura sia dello stesso ammontare e che l’assicurazione copra anche le pretese di terzi in Svizzera.

4 L’utilizzatore di un aliante da pendio deve recare con sé l’attestato dell’assicurazione responsabilità civile.

Art. 13 Haftpflichtversicherung

1 Die Haftpflichtansprüche von Dritten auf der Erde sind von der Halterin oder vom Halter durch eine Haftpflichtversicherung mit einer Garantiesumme von mindestens einer Million Franken sicherzustellen.

2 Die Haftpflichtansprüche von Passagieren sind von der Halterin oder dem Halter eines Biplace-Hängegleiters durch eine Haftpflichtversicherung mit einer Garantiesumme sicherzustellen; für gewerbsmässige Flüge beträgt die Garantiesumme mindestens 5 Millionen Franken, für die übrigen Flüge eine Million Franken.

3 Hat die Halterin oder der Halter im Ausland Wohnsitz, so genügt für Flüge in der Schweiz eine im Ausland auf ihren oder seinen Namen abgeschlossene Haftpflichtversicherung mit gleicher Garantiesumme, sofern diese Versicherung auch in der Schweiz Ansprüche von Dritten deckt.

4 Der Haftpflichtversicherungsnachweis ist beim Betrieb des Hängegleiters mitzuführen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.