1 Un’area prevista per gli atterraggi esterni non può essere costruita come un aerodromo.
2 Sono ammesse infrastrutture minori, in particolare:
3 Non sono ammessi in particolare:
4 In caso di grandi eventi d’importanza internazionale della durata di più giorni, l’UFAC può autorizzare temporaneamente deroghe ai capoversi 1 e 3. Sente il Cantone d’ubicazione. È fatto salvo l’eventuale obbligo di ottenere l’autorizzazione edilizia.
24 La correzione del 23 dic. 2014 concerne soltanto il testo francese (RU 2014 4717).
1 Eine für Aussenlandungen vorgesehene Stelle darf nicht wie ein Flugplatz eingerichtet sein.
2 Zulässig sind untergeordnete Einrichtungen wie insbesondere:
3 Nicht zulässig sind insbesondere:
4 Das BAZL kann für mehrtägige Grossanlässe von internationaler Bedeutung vorübergehend Abweichungen von den Absätzen 1 und 3 bewilligen. Es hört den Standortkanton an. Eine allfällige Baubewilligungspflicht bleibt vorbehalten.
24 Die Berichtigung vom 23. Dez. 2014 betrifft nur den französischen Text (AS 2014 4717).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.