748.132.13 Ordinanza del 26 maggio 1999 concernente il servizio civile della meteorologia aeronautica

748.132.13 Verordnung vom 26. Mai 1999 über den zivilen Flugwetterdienst

Preambolo

Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni,

visto l’articolo 2 capoverso 3 dell’ordinanza del 18 dicembre 19951 concernente il servizio della sicurezza aerea,
d’intesa con il Dipartimento federale dell’interno,

ordina:

Präambel

Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und
Kommunikation,

gestützt auf Artikel 2 Absatz 3 der Verordnung vom 18. Dezember 19951
über den Flugsicherungsdienst,
im Einvernehmen mit dem Eidgenössischen Departement des Innern,

verordnet:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.