747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)

Art. 34 Segnali acustici

I seguenti segnali acustici devono essere emessi solo se la sicurezza della navigazione e di altri utenti della via navigabile lo esige:

a.
un suono prolungato: «attenzione» oppure «mantengo la rotta»
b.
un suono breve: «accosto a destra»
c.
due suoni brevi: «accosto a sinistra»
d.
tre suoni brevi: «faccio marcia indietro»
e.
quattro suoni brevi: «sono impossibilitato a manovrare»
f.
serie di suoni molto brevi: «pericolo di collisione»

Art. 34 Schallzeichen

Die nachstehenden Schallzeichen müssen nur gegeben werden, wenn es die Sicherheit der Schifffahrt und der übrigen Benützer des Gewässers gebietet:

a. Ein langer Ton:
«Achtung» oder «Ich halte meinen Kurs bei»
b. ein kurzer Ton:
«Ich richte meinen Kurs nach Steuerbord»
c. zwei kurze Töne:
«Ich richte meinen Kurs nach Backbord»
d. drei kurze Töne:
«Meine Maschine geht rückwärts»
e. vier kurze Töne:
«Ich bin manövrierunfähig»
f. Folge sehr kurzer Töne:
«Gefahr eines Zusammenstosses»
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.