742.104.1 Ordinanza del 28 febbraio 2001 sulla costruzione di una ferrovia transalpina (Ordinanza sul transito alpino, OTrAl)

742.104.1 Verordnung vom 28. Februar 2001 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (Alpentransit-Verordnung, AtraV)

Art. 7 Convenzioni fra la Confederazione e i costruttori

1 La Confederazione disciplina mediante convenzioni i rapporti con i costruttori.

2 Le convenzioni comprendono in particolare le ordinazioni della Confederazione per i progetti di cui all’articolo 1.

3 Le convenzioni devono essere approvate dal Consiglio federale.

Art. 7 Vereinbarungen zwischen Bund und Erstellern

1 Der Bund regelt seine Beziehungen zu den Erstellern in Vereinbarungen.

2 Die Vereinbarungen umfassen insbesondere die Bestellungen des Bundes für die Projekte nach Artikel 1.

3 Die Vereinbarungen bedürfen der Genehmigung durch den Bundesrat.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.