742.104.1 Ordinanza del 28 febbraio 2001 sulla costruzione di una ferrovia transalpina (Ordinanza sul transito alpino, OTrAl)

742.104.1 Verordnung vom 28. Februar 2001 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (Alpentransit-Verordnung, AtraV)

Art. 13 Informazioni e relazioni pubbliche

1 L’Ufficio federale informa e consulta regolarmente i Governi dei Cantoni interessati.

2 Provvede in modo appropriato all’informazione e alle relazioni pubbliche nell’ambito della NFTA; in caso di necessità si accorda con il Dipartimento.

Art. 13 Information und Öffentlichkeitsarbeit

1 Das Bundesamt informiert und konsultiert regelmässig die betroffenen Kantonsregierungen.

2 Es sorgt in geeigneter Weise für die Information und Öffentlichkeitsarbeit betreffend das NEAT-Konzept; im Bedarfsfall spricht es sich mit dem Departement ab.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.