741.511 Ordinanza del 19 giugno 1995 concernente l'approvazione del tipo di veicoli stradali (OATV)

741.511 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen (TGV)

Art. 12 Modificazioni della serie

1 Modificazioni del tipo approvato devono essere preventivamente comunicate all’Ufficio federale.

2 Quest’ultimo, sulla base degli elementi distintivi rilevanti e della classificazione per il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione e per le licenze di circolazione, decide:32

a.
se occorre modificare l’approvazione del tipo o rilasciarne una nuova;
b.
se è necessario un nuovo esame; oppure
c.
se è necessaria una nuova o ampliata approvazione straniera del tipo.

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2006, in vigore dal 1° feb. 2007 (RU 2007 95).

32 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 9 dell’O del 30 nov. 2018 concernente il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4997).

Art. 12 Änderungen in der Serie

1 Änderungen an genehmigten Typen sind dem Bundesamt vorgängig zu melden.

2 Dieses entscheidet anhand der relevanten Unterscheidungsmerkmale und der Zuordnung für das Informationssystem Verkehrszulassung und die Fahrzeugausweise, ob:31

a.
die Typengenehmigung geändert oder neu erteilt werden muss;
b.
eine neue Prüfung erforderlich ist; oder
c.
eine neue oder erweiterte ausländische Typengenehmigung erforderlich ist.

30 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Febr. 2007 (AS 2007 95).

31 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. II 9 der V vom 30. Nov. 2018 über das Informationssystem Verkehrszulassung, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 4997).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.