741.51 Ordinanza del 27 ottobre 1976 sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli (Ordinanza sull'ammissione alla circolazione, OAC)

741.51 Verordnung vom 27. Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr (Verkehrszulassungsverordnung, VZV)

Art. 148 Formazione complementare non seguita

1 I titolari di una licenza di condurre in prova che non hanno seguito la formazione complementare entro 12 mesi dal rilascio di detta licenza sono puniti con la multa fino a 300 franchi.

2 Il capoverso 1 non è applicabile se la persona dimostra di non essere stata oggettivamente in grado di seguire la formazione complementare. Ciò vale in particolare se:

a.
non ha potuto condurre veicoli a motore per revoca della licenza di condurre;
b.
ha trascorso un periodo all’estero a scopo di formazione o perfezionamento;
c.
non soddisfaceva i requisiti di idoneità alla guida di cui all’articolo 14 capoverso 2 LCStr; o
d.
ha prestato servizio militare in ferma continuata ai sensi dell’ordinanza del 22 novembre 2017354 concernente l’obbligo di prestare servizio militare.

353 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 dic. 2018, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 191).

354 RS 512.21

Art. 148 Nichtbesuch der Weiterausbildung

1 Inhaber eines Führerausweises auf Probe, welche die Weiterausbildung nicht innerhalb von zwölf Monaten nach der Erteilung des Führerausweises auf Probe besucht haben, werden mit Busse bis zu 300 Franken bestraft.

2 Absatz 1 ist nicht anwendbar, wenn die Person nachweist, dass sie objektiv nicht in der Lage war, die Weiterausbildung zu absolvieren. Dies trifft namentlich zu, wenn sie:

a.
wegen des Entzugs ihres Führerausweises kein Motorfahrzeug führen durfte;
b.
sich zu Aus- oder Weiterbildungszwecken im Ausland aufgehalten hat;
c.
nicht über die Fahreignung nach Artikel 14 Absatz 2 SVG verfügte; oder
d.
ihre Militärdienstpflicht als Durchdiener oder Durchdienerin im Sinne der Verordnung vom 22. November 2017357 über die Militärdienstpflicht leistete.

356 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 191).

357 SR 512.21

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.