732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

732.11 Kernenergieverordnung vom 10. Dezember 2004 (KEV)

Art. 47 Nullaosta

La decisione di disattivazione disciplina l’obbligo del nullaosta segnatamente per le seguenti attività:

a.51
la procedura di declassamento dei materiali prodotti;
b.
il condizionamento delle scorie radioattive prodotte;
c.52
lo smantellamento di edifici dopo la loro decontaminazione e declassamento;
d.
il riutilizzo non nucleare di parti dell’impianto prima della conclusione della disattivazione;
e.
la revoca di provvedimenti di sicurezza esterna;
f.
in caso di disattivazione di centrali nucleari, anche lo smontaggio del recipiente in pressione del reattore e delle parti dell’edificio circostanti.

51 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 183).

52 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 183).

Art. 47 Freigaben

Die Stilllegungsverfügung regelt die Freigabepflicht insbesondere für folgende Tätigkeiten:

a.51
das Vorgehen zur Freimessung der anfallenden Materialien;
b.
die Konditionierung der anfallenden radioaktiven Abfälle;
c.52
den Abbruch von Gebäuden nach deren Dekontamination und Freimessung;
d.
die nichtnukleare Weiternutzung von Anlageteilen vor Abschluss der Stilllegung;
e.
die Aufhebung von Sicherungsmassnahmen;
f.
bei der Stilllegung von Kernkraftwerken zudem die Demontage des Reaktordruckbehälters und der ihn umgebenden Gebäudeteile.

51 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 183).

52 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 183).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.