Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

642.132 Ordinanza del 31 agosto 1992 sui provvedimenti speciali d'inchiesta dell'Amministrazione federale delle contribuzioni

642.132 Verordnung vom 31. August 1992 über besondere Untersuchungsmassnahmen der Eidgenössischen Steuerverwaltung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Chiusura dell’inchiesta; spese, indennità

1 Il rapporto degli organi speciali d’inchiesta è trasmesso simultaneamente all’imputato o agli imputati e alle amministrazioni cantonali delle contribuzioni interessate dal procedimento. Se esiste una base legale, il rapporto sarà pure notificato agli altri organi della Confederazione i cui diritti fiscali sono lesi.

2 Qualora, in mancanza di infrazioni, l’inchiesta venisse abbandonata, bisognerà esaminare se devono essere addossate spese all’imputato o agli imputati (art. 183 cpv. 4 LIFD). Su richiesta dell’imputato gli si assegnerà, se del caso, l’indennità giusta gli articoli 99 e 100 della legge federale sul diritto penale amministrativo2 (DPA); la richiesta deve essere fatta valere entro un anno dalla notificazione dell’abbandono del procedimento.

Art. 4 Abschluss der Untersuchung; Kosten, Entschädigungen

1 Der Bericht der besonderen Untersuchungsorgane ist dem oder den Beschuldigten und den für die Verfahren zuständigen kantonalen Steuerverwaltungen gleichzeitig zuzustellen. Soweit eine gesetzliche Grundlage besteht, wird der Bericht auch anderen Stellen des Bundes, deren Fiskalansprüche betroffen sind, zugestellt.

2 Wird die Untersuchung mangels Widerhandlungen eingestellt, ist zu prüfen, ob dem oder den Beschuldigten Kosten (Art. 183 Abs. 4 DBG) zu überbinden sind. Auf Begehren des Beschuldigten sind ihm gegebenenfalls Entschädigungen gemäss den Artikeln 99 und 100 des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes (VStrR)2 auszurichten; das Begehren ist binnen eines Jahres nach Eröffnung der Einstellung geltend zu machen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.