Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

641.811 Verordnung vom 6. März 2000 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Riscossione della tassa

1 Nel caso di veicoli esteri assoggettati alla tassa forfettaria, quest’ultima può essere pagata per:

a.
uno sino a 30 giorni consecutivi;
b.
10 giorni a libera scelta nel corso di un anno;
c.
uno sino a 11 mesi consecutivi;
d.
un anno.

2 La prova del pagamento è costituita da un certificato rilasciato dall’UDSC. A richiesta, il conducente del veicolo deve presentarlo agli organi di controllo.

3 Le persone assoggettate al pagamento della tassa sprovviste di una prova del pagamento valida, devono annunciarsi presso un ufficio doganale occupato.

Art. 34 Abgabeerhebung

1 Für ausländische Fahrzeuge, die der pauschalen Abgabeerhebung unterliegen, kann die Abgabe entrichtet werden für:

a.
einen bis 30 aufeinander folgende Tage;
b.
zehn frei wählbare Tage innerhalb eines Jahres;
c.
einen bis elf aufeinander folgende Monate;
d.
ein Jahr.

2 Zahlungsnachweis ist ein Ausweis des BAZG. Die Fahrzeugführerin oder der Fahrzeugführer muss diesen den Kontrollorganen auf Verlangen vorweisen.

3 Abgabepflichtige Personen ohne gültigen Zahlungsnachweis müssen sich bei einer besetzten Zolldienststelle anmelden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.