Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

520.11 Verordnung vom 11. November 2020 über den Zivilschutz (Zivilschutzverordnung, ZSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 67 Materiale d’intervento di competenza della Confederazione

1 La Confederazione è responsabile per l’acquisizione, il finanziamento e la sostituzione del materiale d’intervento secondo l’articolo 76 capoverso 1 LPPC.

2 L’UFPP emana prescrizioni volte a garantire la prontezza d’impiego dell’equipaggiamento e del materiale acquisiti dalla Confederazione conformemente all’articolo 76 capoverso 1 LPPC.

3 I Cantoni disciplinano la consegna del materiale d’intervento alle organizzazioni di protezione civile.

4 Il materiale d’intervento diventa di proprietà dell’organo cui è stato consegnato. Quest’ultimo assicura che le prescrizioni di sicurezza siano rispettate.

5 L’UFPP amministra il materiale d’intervento messo a disposizione dei Cantoni a titolo di prestito per scopi d’istruzione.

Art. 67 Einsatzmaterial im Zuständigkeitsbereich des Bundes

1 Der Bund ist für die Beschaffung, die Finanzierung und den Ersatz des Einsatzmaterials nach Artikel 76 Absatz 1 BZG zuständig.

2 Das BABS erlässt Vorschriften zur Sicherstellung der Einsatzbereitschaft der Ausrüstung und des Materials, die vom Bund nach Artikel 76 Absatz 1 BZG beschafft werden.

3 Die Kantone regeln die Abgabe des Einsatzmaterials an die Zivilschutzorganisationen.

4 Das Einsatzmaterial geht in das Eigentum derjenigen Stelle über, der das Material übergeben wurde. Diese stellt sicher, dass die Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.

5 Das BABS verwaltet das Einsatzmaterial, das den Kantonen für Ausbildungszwecke ausgeliehen wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.