Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

442.122 Ordinanza del DFI del 29 novembre 2016 concernente il regime di promozione in favore della formazione musicale

442.122 Verordnung des EDI vom 29. November 2016 über das Förderungskonzept für die Förderung der musikalischen Bildung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Calcolo e natura dei contributi

1 I contributi ammontano al massimo al 30 per cento dei costi e a 250 000 franchi per progetto.7

2 Non sono computabili segnatamente i costi di:

a.8
partecipanti dai 26 anni;
b.9
partecipanti senza domicilio in Svizzera;
c.
incarichi di composizione;
d.
produzione di supporti sonori.

3 L’attività volontaria può essere presa in considerazione come prestazione propria per il 10 per cento al massimo dei costi complessivi.

4 I contributi possono essere concessi in forma di garanzie di deficit.

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 12 giu. 2020, in vigore dal 15 lug. 2020 (RU 2020 2593).

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 12 giu. 2020, in vigore dal 15 lug. 2020 (RU 2020 2593).

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 12 giu. 2020, in vigore dal 15 lug. 2020 (RU 2020 2593).

Art. 8 Bemessung und Art der Gewährung der Beiträge

1 Die Beiträge betragen höchstens 30 Prozent der Kosten und höchstens 250 000 Franken pro Vorhaben.7

2 Nicht anrechenbar sind namentlich die Kosten für:

a.8
Teilnehmerinnen und Teilnehmer ab 26 Jahren;
b.9
Teilnehmerinnen und Teilnehmer ohne Wohnsitz in der Schweiz;
c.
Kompositionsaufträge;
d.
die Produktion von Tonträgern.

3 Freiwilligenarbeit kann als Eigenleistung mit höchstens 10 Prozent der Gesamtkosten berücksichtigt werden.

4 Die Beiträge können in Form von Defizitgarantien gewährt werden.

7 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

8 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

9 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.