Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.011 Ordinanza del 30 giugno 1993 sull'organizzazione della statistica federale

431.011 Verordnung vom 30. Juni 1993 über die Organisation der Bundesstatistik

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Campo d’applicazione

1 Sono parzialmente sottoposti alla legge gli istituti, le corporazioni e le altre persone giuridiche menzionati nell’allegato. Per essi si applicano le disposizioni della legge e le disposizioni d’esecuzione della presente ordinanza concernenti i seguenti campi:

a.
compiti della statistica federale (art. 3 della legge);
b.
principi per la rilevazione dei dati (art. 4 e 6 cpv. 2 della legge);
c.
competenza di ordinare autonomamente rilevazioni (art. 5 cpv. 4 della legge);
d.
partecipazione di altri servizi (art. 8 della legge);
e.
collaborazione con l’Ufficio federale di statistica (Ufficio federale) (art. 10 cpv. 4 della legge);
f.
compiti dei produttori di statistiche della Confederazione (art. 11 della legge);
g.
consultazione dell’Ufficio federale (art. 12 cpv. 1 della legge, art. 8 cpv. 1 della presente ordinanza);
h.
protezione e sicurezza dei dati (art. 14–16 e 23 della legge, art. 10 della presente ordinanza);
i.
pubblicazioni (art. 18 cpv. 2 e 3 della legge, art. 11 cpv. 1 della presente ordinanza);
k.
altre prestazioni (art. 19 cpv. 1 e 2 della legge).

2 Per la Banca nazionale svizzera è applicabile il capoverso 1 lettere a–e. Sono salvi i lavori statistici ordinati dal Consiglio federale conformemente all’articolo 2 capoverso 1 lettera a della legge.

Art. 2 Anwendungsbereich

1 Dem Gesetz teilweise unterstellt sind die im Anhang genannten Anstalten, Körperschaften und übrigen juristischen Personen. Für sie gelten die Bestimmungen des Gesetzes und die Ausführungsbestimmungen dieser Verordnung für die folgenden Bereiche:

a.
Aufgaben der Bundesstatistik (Art. 3 des Gesetzes);
b.
Grundsätze der Datenbeschaffung (Art. 4 und 6 Abs. 2 des Gesetzes);
c.
selbständige Anordnung von Erhebungen (Art. 5 Abs. 4 des Gesetzes);
d.
Mitwirkung weiterer Stellen (Art. 8 des Gesetzes);
e.
Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Statistik (Bundesamt) (Art. 10 Abs. 4 des Gesetzes);
f.
Aufgaben der Statistikproduzenten des Bundes (Art. 11 des Gesetzes);
g.
Konsultation des Bundesamtes (Art. 12 Abs. 1 des Gesetzes, Art. 8 Abs. 1 dieser Verordnung);
h.
Datenschutz und Datensicherheit (Art. 14–16 und 23 des Gesetzes, Art. 10 dieser Verordnung);
i.
Veröffentlichungen (Art. 18 Abs. 2 und 3 des Gesetzes, Art. 11 Abs. 1 dieser Verordnung);
k.
übrige Dienstleistungen (Art. 19 Abs. 1 und 2 des Gesetzes).

2 Für die Schweizerische Nationalbank gilt Absatz 1 Buchstaben a–e. Vorbehalten bleiben statistische Arbeiten, die nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a des Gesetzes vom Bundesrat angeordnet werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.