Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.232 Ordinanza del 20 settembre 2017 dell'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione sul suo personale (Ordinanza sul personale di Innosuisse)

420.232 Verordnung vom 20. September 2017 der Schweizerischen Agentur für Innovationsförderung über ihr Personal (Personalverordnung Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Competenza

1 Se la LASPI e la presente ordinanza non dispongono altrimenti, tutte le decisioni del datore di lavoro competono:

a.
al presidente del consiglio d’amministrazione, se concernono i rapporti di lavoro con il direttore, il direttore supplente e gli altri membri della direzione;
b.
alla direzione, se concernono i rapporti di lavoro con il restante personale; la direzione può delegare questa competenza al direttore.

2 Se la direzione emana direttive scritte di applicabilità generale, queste ultime devono essere approvate dal consiglio d’amministrazione.

3 La direzione è competente per le restanti questioni relative al diritto in materia di personale, se la presente ordinanza non attribuisce esplicitamente la competenza al consiglio d’amministrazione.

Art. 2 Zuständigkeit

1 Soweit das SAFIG und diese Verordnung nichts anderes vorsehen, sind für sämtliche Arbeitgeberentscheide zuständig:

a.
für die Arbeitsverhältnisse mit der Direktorin oder dem Direktor, der stellvertretenden Direktorin oder dem stellvertretenden Direktor und den übrigen Mitgliedern der Geschäftsleitung: die Präsidentin oder der Präsident des Verwaltungsrats;
b.
für die Arbeitsverhältnisse mit dem übrigen Personal: die Geschäftsleitung; diese kann die Zuständigkeit an die Direktorin oder den Direktor delegieren.

2 Erlässt die Geschäftsleitung generelle schriftliche Weisungen, so bedürfen diese der Genehmigung durch den Verwaltungsrat.

3 Im Übrigen ist die Geschäftsleitung für personalrechtliche Fragen zuständig, soweit diese Verordnung nicht ausdrücklich den Verwaltungsrat als zuständig erklärt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.