Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

420.231 Verordnung des Verwaltungsrats der Innosuisse vom 4. Juli 2022 über ihre Fördermassnahmen (Beitragsverordnung Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Tipi di studio preliminare e criteri di valutazione

1 Gli studi preliminari devono servire a valutare il potenziale di sfruttamento dei progetti d’innovazione delle imprese. Si tratta in particolare di:

a.
studio di idee e sviluppo di concetti;
b.
analisi del potenziale innovativo e di mercato di processi, prodotti, servizi o tecnologie.

2 La domanda è valutata in base ai criteri seguenti:

a.
il contenuto innovativo del progetto rispetto allo stato attuale della scienza e alle soluzioni disponibili per coprire le necessità considerate;
b.
il beneficio potenziale per l’impresa risultante dallo studio preliminare;
c.
il contributo allo sviluppo sostenibile della società, dell’economia e dell’ambiente;
d.
il rapporto costi-benefici.

Art. 24 Art der Vorstudie und Beurteilungskriterien

1 Vorstudien müssen der Abklärung der wirkungsvollen Umsetzbarkeit von Innovationsprojekten von Unternehmen dienen. Es handelt sich dabei insbesondere um:

a.
Ideenstudien und Konzeptentwicklungen;
b.
Analysen zum Innovations- und Marktpotenzial von Prozessen, Produkten, Dienstleistungen oder Technologien.

2 Das Gesuch wird nach den folgenden Kriterien beurteilt:

a.
Innovationsgehalt des Projekts, gemessen am aktuellen Stand der Wissenschaft sowie an den verfügbaren Lösungen für die angesprochenen Bedürfnisse;
b.
potenzieller Nutzen für das Unternehmen aus der Vorstudie;
c.
Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung von Gesellschaft, Wirtschaft und Umwelt;
d.
Kosten-Nutzen-Verhältnis.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.