Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

420.11 Verordnung vom 29. November 2013 zum Bundesgesetz über die Förderung der Forschung und der Innovation (Forschungs- und Innovationsförderungsverordnung, V-FIFG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Programmi pluriennali

(art. 45 LPRI)

1 Gli organi della ricerca informano nei loro programmi pluriennali sulle attività previste per il successivo periodo ERI, in particolare su:

a.
quali priorità intendono fissare e in che misura coincidono con l’orientamento strategico della politica di promozione della ricerca e dell’innovazione della Confederazione;
b.
come prevedono di ripartire i loro mezzi rispetto all’attività svolta fino a quel momento;
c.
come intendono coordinare le loro attività internamente e con gli altri organi di ricerca;
d.
quali ripercussioni ci si deve attendere a livello di personale e finanziario.

2 La SEFRI fissa il termine entro il quale gli organi di ricerca devono presentare i loro programmi pluriennali.

Art. 58 Mehrjahresprogramme

(Art. 45 FIFG)

1 Mit ihren Mehrjahresprogrammen geben die Forschungsorgane Auskunft über die beabsichtigten Tätigkeiten in der nächsten BFI-Periode, vor allem darüber:

a.
welche Schwerpunkte und Prioritäten sie setzen wollen und inwieweit diese mit der strategischen Ausrichtung der Forschungs- und Innovationsförderungspolitik des Bundes übereinstimmen;
b.
wie sie ihre Mittel im Vergleich zur bisherigen Tätigkeit aufzuteilen beabsichtigen;
c.
wie sie ihre Tätigkeiten intern und mit den andern Forschungsorganen koordinieren wollen;
d.
welche personellen und finanziellen Auswirkungen zu erwarten sind.

2 Das SBFI setzt den Förderorganen eine Frist, in der sie ihre Mehrjahresprogramme einzureichen haben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.