Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

419.11 Ordinanza del 24 febbraio 2016 sulla formazione continua (OFCo)

419.11 Verordnung vom 24. Februar 2016 über die Weiterbildung (WeBiV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Calcolo e durata degli aiuti finanziari

1 Gli aiuti finanziari coprono una parte dei costi computabili delle prestazioni di cui all’articolo 2.

2 Sono considerati costi computabili:

a.
le spese seguenti direttamente connesse alle prestazioni di cui all’articolo 2:
1.
le spese per il personale e per i posti di lavoro,
2.
le spese per il materiale;
b.
i costi overhead.

3 L’entità degli aiuti finanziari dipende dall’interesse della Confederazione per la prestazione, dalle prestazioni proprie ragionevolmente esigibili dal richiedente e dal credito disponibile.

4 Gli aiuti finanziari sono versati per la durata di un periodo ERI.

Art. 3 Bemessung und Dauer der Finanzhilfen

1 Die Finanzhilfen decken einen Teil der anrechenbaren Kosten für die Leistungen nach Artikel 2.

2 Als anrechenbare Kosten gelten:

a.
folgende Kosten mit direktem Bezug zu den Leistungen nach Artikel 2:
1.
Personal- und Arbeitsplatzkosten,
2.
Sachkosten;
b.
Overheadkosten.

3 Die Höhe der Finanzhilfen richtet sich nach dem Interesse des Bundes an der Leistung, nach der zumutbaren Eigenleistung der Gesuchstellerin sowie nach dem zur Verfügung stehenden Kredit.

4 Die Finanzhilfen richten sich nach der Dauer einer BFI-Periode.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.