Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.221.66 Ordinanza della SEFRI del 16 agosto 2011 sulla formazione professionale di base Ottico per strumenti di precisione con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.66 Verordnung des SBFI vom 16. August 2011 über die berufliche Grundbildung Feinwerkoptikerin/Feinwerkoptiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Profilo professionale

Gli ottici per strumenti di precisione di livello AFC svolgono, in particolare, le seguenti attività e si contraddistinguono per i seguenti comportamenti:

a.
producono, sulla base di disegni tecnici, elementi ottici di precisione in vetro e in altri materiali idonei ed elaborano semplici elementi meccanici in vari materiali. Sanno usare correttamente le macchine necessarie alla fabbricazione di tali elementi. Inoltre, assemblano gli elementi in sistemi ottici;
b.
lavorano spesso in team, eseguono mandati e consegnano i pezzi per le successive fasi di lavorazione. Sanno impartire istruzioni ai propri collaboratori. Anche se svolgono autonomamente determinate fasi di processo, hanno una visone d’insieme dell’intero processo.

Art. 1 Berufsbild

Feinwerkoptikerinnen und Feinwerkoptiker auf Stufe EFZ beherrschen namentlich folgende Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Haltungen aus:

a.
Sie stellen anhand von Werkstückzeichnungen Präzisionsoptik aus Glas und anderen geeigneten Materialien her und bearbeiten einfache mechanische Bauteile aus verschiedenen Werkstoffen. Sie können die zur Fertigung notwendigen Maschinen fachmännisch bedienen. Zudem montieren sie Teile zu Baugruppen.
b.
Sie arbeiten oft in Teams, führen Aufträge aus und geben die bearbeiteten Werkstücke weiter. Sie sind in der Lage, Mitarbeitende anzuleiten. Sie verfügen auch dann, wenn sie selbstständig einzelne Prozessabschnitte ausführen, über ein Verständnis für den ganzen Prozess.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.