Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung

354.1 Convenzione del 23 giugno 1909 concernente i trasporti di polizia

354.1 Übereinkunft vom 23. Juni 1909 betreffend die Polizeitransporte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Per i trasporti ordinati dalle autorità federali (estradizioni, espulsioni dal territorio della Confederazione, trasporti in transito) i Cantoni presentano il relativo conto in ogni singolo caso al Dipartimento federale di giustizia e polizia. Questo conto comprende:

1.
le spese di viaggio (vedi § 4 cpv. 3);
2.
le spese di scorta secondo la tariffa stabilita nel § 6 capoverso 3;
3.
le spese di sussistenza, di alloggio e d’assistenza medica durante il viaggio (vedi § 12 cpv. 2).

Art. 14

Für die Transporte, welche von den Bundesbehörden angeordnet werden (Auslieferungen, eidgenössische Ausweisungen, Durchtransporte), stellen die Kantone dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement von Fall zu Fall Rechnung. Dieselbe umfasst:

1.
die Fahrkosten (vgl. § 4 Abs. 3);
2.
die Begleitungskosten nach Massgabe der in § 6 Absatz 3 festgesetzten Gebühren;
3.
die Kosten von Verpflegung, Unterkunft und ärztlicher Wartung während des Transportes (vgl. § 12 Abs. 2).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.