Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 32 Militärstrafrecht

322.2 Ordinanza del 24 ottobre 1979 concernente la giustizia penale militare (OGPM)

322.2 Verordnung vom 24. Oktober 1979 über die Militärstrafrechtspflege (MStV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 102 Abrogazioni

Sono abrogati:

1.
l’ordinanza del 27 dicembre 192783 concernente la vigilanza, durante il servizio, degli obbligati al servizio militare condannati condizionalmente;
2.
il decreto del Consiglio federale del 18 settembre 193384 concernente le disposizioni esecutive dell’articolo 3 numero 3 del Codice penale militare;
3.
il decreto del Consiglio federale del 29 settembre 194785 su la procedura penale per il Corpo delle guardie di confine;
4.
il decreto del Consiglio federale del 15 maggio 195186 per l’esecuzione del Codice penale militare e della legge sull’organizzazione giudiziaria e procedura penale per l’armata federale;
5.
l’ordinanza del 29 maggio 195187 concernente la contabilità della giustizia militare;
6.
l’ordinanza del 29 gennaio 195488 concernente la giustizia penale militare;
7.
il decreto del Consiglio federale del 14 febbraio 196889 sull’esecuzione degli arresti repressivi per gli obiettori di coscienza;
8.
l’ordinanza del 15 maggio 196890 concernente l’esecuzione dell’ordinamento disciplinare;
9.
l’ordinanza del 24 febbraio 197191 sull’esecuzione militare della detenzione;
10.
il decreto del Consiglio federale del 3 novembre 197192 concernente i tribunali militari e i tribunali territoriali;
11.
la decisione del Dipartimento militare federale del 4 agosto 196593 concernente la delega dei poteri disciplinari riguardo agli ufficiali istruttori distaccati all’estero;
12.
la decisione del Dipartimento militare federale del 20 gennaio 196694 concernente la delega dei poteri disciplinari al capo dello stato maggiore generale.

83 [CS 3 476]

84 [CS 3 429]

85 [CS 3 466]

86 [RU 1951 453, 1954 192 art. 76 cpv. 2 lett. c]

87 [RU 1951 499; 1963 622 n. I, II; 1972 709]

88 [RU 1954 192; 1968 644 art. 17 cpv. 2, 972 n. I, II; 1970 556]

89 [RU 1968 239]

90 [RU 1968 644, 1970 528]

91 [RU 1971 277]

92 [RU 1972 613]

93 Non pubblicata nella RU.

94 Non pubblicata nella RU.

Art. 102 Aufhebung bisherigen Rechts

Es werden aufgehoben:

1.
Verordnung vom 27. Dezember 192783 betreffend die Aufsicht über die mit bedingtem Strafvollzug verurteilten Dienstpflichtigen während des Dienstes;
2.
Bundesratsbeschluss vom 18. September 193384 über Ausführungsbestimmungen zu Artikel 3 Ziffer 3 des Militärstrafgesetzes;
3.
Bundesratsbeschluss vom 29. September 194785 über die Strafrechtspflege für das eidgenössische Grenzwachtkorps;
4.
Bundesratsbeschluss vom 15. Mai 195186 über Ausführungsbestimmungen zum Militärstrafgesetz und zur Militärstrafgerichtsordnung;
5.
Verordnung vom 29. Mai 195187 über das Rechnungswesen der Militärjustiz;
6.
Verordnung vom 29. Januar 195488 über die Militärstrafrechtspflege;
7.
Bundesratsbeschluss vom 14. Februar 196889 über den Vollzug der Haftstrafe an Dienstverweigerern aus Gewissensgründen;
8.
Verordnung vom 15. Mai 196890 über den Vollzug der Disziplinarstrafordnung;
9.
Verordnung vom 24. Februar 197191 über den militärischen Vollzug der Gefängnisstrafe;
10.
Bundesratsbeschluss vom 3. November 197192 über die Divisions- und Territorialgerichte;
11.
Verfügung des Eidgenössischen Militärdepartements vom 4. August 196593 betreffend Übertragung der Disziplinarstrafgewalt gegenüber ins Ausland abkommandierten Instruktionsoffizieren;
12.
Verfügung des Eidgenössischen Militärdepartements vom 20. Januar 196694 betreffend die Übertragung der Disziplinarstrafgewalt an den Generalstabschef.

83 [BS 3 503]

84 [BS 3 452]

85 [BS 3 493]

86 [AS 1951 454; 1954 299 Art. 76 Abs. 2 Bst. c]

87 [AS 1951 498; 1963 602 Ziff. I und II; 1972 777]

88 [AS 1954 299; 1968 627 Art. 17 Abs. 2, 1016 Ziff. I und II]

89 [AS 1968 223]

90 [AS 1968 627, 704]

91 [AS 1971 273]

92 [AS 1972 681]

93 In der AS nicht veröffentlicht.

94 In der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.