Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

313.0 Legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo (DPA)

313.0 Bundesgesetz vom 22. März 1974 über das Verwaltungsstrafrecht (VStrR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1 L’imputato ha, in qualunque stadio della causa, il diritto di provvedersi di un difensore.

2 Sono ammessi come difensori di professione nei procedimenti dinanzi all’amministrazione:

a.
gli avvocati diplomati che esercitano la professione in un Cantone;
b.
le persone che esercitano una professione ammessa a certe condizioni dal Consiglio federale per assumere la difesa nelle cause penali amministrative.

3 In via eccezionale e riservata la reciprocità, l’amministrazione in causa può ammettere anche un difensore straniero.

4 L’autorità può esigere che il difensore giustifichi i suoi poteri con una procura scritta.

Art. 32

1 Der Beschuldigte kann in jeder Lage des Verfahrens einen Verteidiger bestellen.

2 Als berufsmässige Verteidiger im Verfahren der Verwaltung werden zugelassen:

a.
die ihren Beruf in einem Kanton ausübenden patentierten Rechtsanwälte;
b.
Angehörige von Berufen, die der Bundesrat unter bestimmten Bedingungen zur Verteidigung in Verwaltungsstrafsachen ermächtigt hat.

3 Ausnahmsweise und unter Vorbehalt des Gegenrechts kann die beteiligte Verwaltung auch einen ausländischen Verteidiger zulassen.

4 Die Behörde kann den Verteidiger auffordern, sich durch schriftliche Vollmacht auszuweisen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.