Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.2 Legge federale del 23 dicembre 2011 sulla protezione extraprocessuale dei testimoni (LPTes)

312.2 Bundesgesetz vom 23. Dezember 2011 über den ausserprozessualen Zeugenschutz (ZeugSG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Pretese di terzi nei confronti della persona da proteggere

1 La persona da proteggere è tenuta a rivelare al Servizio di protezione dei testimoni le pretese di terzi nei suoi confronti di cui è a conoscenza.

2 Il Servizio di protezione dei testimoni garantisce che:

a.
durante l’attuazione del programma di protezione dei testimoni la persona da proteggere sia raggiungibile per l’esecuzione dei suoi rapporti giuridici; e
b.
le pretese di terzi nei confronti della persona da proteggere possono continuare ad essere fatte valere.

3 Il Servizio di protezione dei testimoni informa i terzi interessati dell’attuazione di un programma di protezione dei testimoni se ciò è indispensabile per garantire le loro pretese nei confronti della persona da proteggere. Esso attesta loro i fatti che sono rilevanti per decidere in merito alle pretese.

Art. 13 Ansprüche Dritter gegenüber der zu schützenden Person

1 Die zu schützende Person hat der Zeugenschutzstelle ihr bekannte Ansprüche Dritter gegen sie offenzulegen.

2 Die Zeugenschutzstelle stellt sicher, dass:

a.
während der Durchführung des Zeugenschutzprogramms die Erreichbarkeit der zu schützenden Person im Rechtsverkehr gewährleistet ist; und
b.
Dritte ihre Ansprüche gegenüber der zu schützenden Person weiterhin geltend machen können.

3 Sie setzt Dritte über die Durchführung eines Zeugenschutzprogramms in Kenntnis, falls es zur Sicherung von deren Ansprüchen gegenüber der zu schützenden Person unerlässlich ist. Sie bestätigt ihnen gegenüber Tatsachen, die zur Entscheidung über den Anspruch von Bedeutung sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.