Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

231.11 Ordinanza del 26 aprile 1993 sul diritto d'autore e sui diritti di protezione affini (Ordinanza sul diritto d'autore, ODAu)

231.11 Verordnung vom 26. April 1993 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsverordnung, URV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogati:

a.
il regolamento d’esecuzione del 7 febbraio 194139 della legge federale concernente la riscossione dei diritti d’autore;
b.
l’ordinanza del DFGP dell’8 aprile 198240 concernente la concessione di autorizzazioni per la riscossione di diritti d’autore;
c.
il regolamento del 22 maggio 195841 concernente la Commissione arbitrale federale per la riscossione di diritti d’autore.

39 [CS 2 820; RU 1956 1813, 1978 1692, 1982 523]

40 [RU 1982 525]

41 [RU 1958 285]

Art. 22 Aufhebung bisherigen Rechts

Es werden aufgehoben:

a.
die Vollziehungsverordnung vom 7. Februar 194139 zum Bundesgesetz betreffend die Verwertung von Urheberrechten;
b.
die Verordnung des EJPD vom 8. April 198240 über die Erteilung von Bewilligungen zur Verwertung von Urheberrechten;
c.
das Reglement vom 22. Mai 195841 der Eidgenössischen Schiedskommission betreffend Verwertung von Urheberrechten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.