Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.302.3 Ordinanza del 22 agosto 2007 sull'abilitazione e la sorveglianza dei revisori (Ordinanza sui revisori, OSRev)

221.302.3 Verordnung vom 22. August 2007 über die Zulassung und Beaufsichtigung der Revisorinnen und Revisoren (Revisionsaufsichtsverordnung, RAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51d Disposizioni transitorie relative alla modifica del 23 novembre 2022

1 Le persone con una formazione secondo l’articolo 4 capoverso 2 lettera b LSR devono adempiere i requisiti di cui all’articolo 7 capoverso 2 al più tardi tre anni dopo l’entrata in vigore della modifica del 23 novembre 2022 e le persone con una formazione secondo l’articolo 4 capoverso 2 lettera c LSR al più tardi cinque anni dopo l’entrata in vigore della modifica del 23 novembre 2022.

2 I requisiti di cui all’articolo 7 capoversi 3 e 4 lettera b devono essere adempiuti al più tardi un anno dopo l’entrata in vigore della modifica del 23 novembre 2022.

115 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 768).

Art. 51d Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 23. November 2022

1 Personen mit einer Ausbildung nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe b RAG müssen die Anforderungen nach Artikel 7 Absatz 2 spätestens drei Jahre nach Inkrafttreten der Änderung vom 23. November 2022 und Personen mit einer Ausbildung nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe c RAG spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten der Änderung vom 23. November 2022 erfüllen.

2 Die Anforderungen nach Artikel 7 Absätze 3 und 4 Buchstabe b müssen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten der Änderung vom 23. November 2022 erfüllt werden.

114 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 768).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.