Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.218.2 Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero

221.218.2 Verordnung vom 10. November 1999 über die berufsmässige Vermittlung von Personen aus dem Ausland oder ins Ausland zu Ehe oder fester Partnerschaft

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Rilascio dell’autorizzazione

L’autorizzazione è rilasciata se:

a.
la domanda di autorizzazione è conforme all’articolo 5;
b.3
la domanda di autorizzazione e i documenti acclusi, in particolare gli estratti per privati del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA, permettono di ritenere che la mediazione sarà esercitata con cura e conformemente al diritto;
c.
la cauzione giusta l’articolo 8 capoverso 2 è stata fornita.

3 Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 11 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

Art. 6 Erteilung der Bewilligung

Die Bewilligung wird erteilt, wenn:

a.
das Bewilligungsgesuch den Anforderungen von Artikel 5 entspricht;
b.3
auf Grund des Bewilligungsgesuchs und der beigelegten Dokumente, namentlich der Privatauszüge aus dem Strafregister-Informationssystem VOSTRA, anzunehmen ist, dass die Vermittlungstätigkeit sorgfältig und rechtmässig sein wird;
c.
die Kaution nach Artikel 8 Absatz 2 geleistet worden ist.

3 Fassung gemäss Anhang 10 Ziff. II 11 der Strafregisterverordnung vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2022 698).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.