Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Grundbuchverordnung vom 23. September 2011 (GBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto

La presente ordinanza disciplina:

a.
l’organizzazione della tenuta del registro fondiario;
b.
la struttura, il contenuto e gli effetti giuridici del registro fondiario;
c.
la comunicazione elettronica con l’ufficio del registro fondiario;
d.
la procedura d’iscrizione, modifica e cancellazione di diritti reali immobiliari, nonché di annotazioni e menzioni;
e.
il rilascio di informazioni e la consultazione del registro fondiario;
f.5
l’identificazione in base al numero AVS di persone fisiche titolari di diritti immobiliari;
g.6
la ricerca di fondi su scala nazionale da parte delle autorità abilitate.

5 Introdotta dal n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 918).

6 Introdotta dal n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 918).

Art. 1 Gegenstand

Diese Verordnung regelt:

a.
die Organisation der Grundbuchführung;
b.
den Aufbau, den Inhalt und die Rechtswirkungen des Grundbuchs;
c.
den elektronischen Geschäftsverkehr mit dem Grundbuchamt;
d.
das Verfahren zur Eintragung, Änderung und Löschung von dinglichen Rechten an Grundstücken sowie von Vormerkungen und Anmerkungen;
e.
die Auskunftserteilung und die Einsichtnahme in das Grundbuch;
f.5
die Identifikation von natürlichen Personen mit Rechten an Grundstücken durch Zuordnung der AHV-Nummer;
g.6
die landesweite Grundstücksuche der berechtigten Behörden.

5 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 918).

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 918).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.