Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

211.222.338 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20f Misure di vigilanza

1 Se nell’ambito della vigilanza rileva lacune nello svolgimento dell’attività che possono nuocere al bene dell’affiliato, l’autorità ordina misure atte a rimediare a tali lacune.

2 Se il fornitore non tiene conto delle prescrizioni dell’autorità nuocendo in tal modo al bene dell’affiliato, l’autorità può temporaneamente vietare l’esercizio dell’attività.

3 Questa misura si applica solo fintanto che il fornitore non possa dimostrare all’autorità che le lacune rilevate sono state colmate.

4 Se decide di vietare l’esercizio dell’attività, l’autorità informa:

a.
le famiglie affilianti che hanno collaborato con il fornitore;
b.
l’autorità di protezione del minore interessato o, se il minore non è stato collocato su decisione di un’autorità, il detentore dell’autorità parentale o della custodia parentale; e
c.
le altre autorità cantonali di vigilanza.

Art. 20f Aufsichtsmassnahmen

1 Stellt die Behörde im Rahmen ihrer Aufsicht Mängel bei der Ausübung der Tätigkeit fest, die das Wohl der platzierten Kinder gefährden können, so ordnet sie geeignete Massnahmen zur Behebung der Mängel an.

2 Trägt die Anbieterin oder der Anbieter den Anordnungen der Behörde nicht Rechnung und ist dadurch das Wohl der platzierten Kinder gefährdet, so kann die Behörde die Ausübung der Tätigkeit vorübergehend untersagen.

3 Diese Massnahme gilt, solange die Anbieterin oder der Anbieter gegenüber der Behörde nicht darlegen kann, dass die festgestellten Mängel behoben sind.

4 Untersagt die Behörde die Ausübung der Tätigkeit, so informiert sie:

a.
die Pflegefamilien, die mit der Anbieterin oder dem Anbieter zusammengearbeitet haben;
b.
die betroffenen Kindesschutzbehörden oder, wenn das Kind nicht auf behördliche Anordnung hin platziert wurde, die Inhaberin oder den Inhaber der elterlichen Sorge oder der elterlichen Obhut; und
c.
die übrigen kantonalen Aufsichtsbehörden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.