172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

172.220.114 Personalverordnung des Bundesgerichts vom 27. August 2001 (PVBger)

Art. 13 Contratto di lavoro

(art. 8 LPers)

1 Il rapporto di lavoro è costituito mediante contratto scritto.

2 Il contratto contiene almeno:

a.
i nomi delle parti contraenti;
b.
l’inizio e la durata del rapporto di lavoro;
c.
la funzione o il settore d’attività;
d.
il luogo di lavoro e le condizioni di trasferimento;
e.
il periodo di prova;
f.
il tasso d’occupazione;
g.16
la classe di stipendio e lo stipendio;
h.
l’istituto e il piano di previdenza;
i.
eventuali obblighi di garantire regolarmente il lavoro nel fine settimana, di notte o un servizio di picchetto.

3 Il datore di lavoro può modificare il settore di attività e il luogo di lavoro senza disdire il contratto di lavoro, se tali misure sono necessarie per ragioni di servizio e ragionevolmente esigibili. La disdetta non è necessaria neppure se, nel quadro di una riorganizzazione, l’impiegato è integrato in un’altra unità.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TF del 24 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 2453).

Art. 13 Arbeitsvertrag

(Art. 8 BPG)

1 Das Arbeitsverhältnis wird durch schriftlichen Vertrag begründet.

2 Der Vertrag enthält mindestens folgende Punkte:

a.
die Namen der Vertragsparteien;
b.
den Beginn und die Dauer des Arbeitsverhältnisses;
c.
die Funktion bzw. den Arbeitsbereich;
d.
den Arbeitsort und die Bedingungen über die Versetzbarkeit;
e.
die Probezeit;
f.
den Beschäftigungsgrad;
g.16
die Lohnklasse und den Lohn;
h.
die Vorsorgeeinrichtung und den Vorsorgeplan;
i.
allfällige Verpflichtung zu regelmässiger Wochenend-, Nachtarbeit oder Pikettdienst.

3 Änderungen des Arbeitsbereichs und Arbeitsorts können durch den Arbeitgeber ohne Kündigung des Arbeitsvertrages vorgenommen werden, wenn sie dienstlich erforderlich und zumutbar sind. Der Arbeitsvertrag muss ebenfalls nicht gekündigt werden, wenn im Zusammenhang mit einer Reorganisation die organisatorische Eingliederung ändert.

16 Fassung gemäss Ziff. I der V des BGer vom 24. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 2453).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.