172.220.113 Ordinanza del Consiglio dei PF del 15 marzo 2001 sul personale del settore dei politecnici federali (Ordinanza sul personale del settore dei PF, OPers PF)

172.220.113 Verordnung des ETH-Rates vom 15. März 2001 über das Personal im Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen (Personalverordnung ETH-Bereich, PVO-ETH)

Art. 64 Abrogazione del diritto vigente

Sono abrogati:

1.
l’ordinanza del 25 febbraio 1987147 sui rapporti di servizio speciali nei Politecnici federali e negli istituti annessi;
2.
l’ordinanza sugli assistenti dei PF del 23 gennaio 1991148 sui rapporti di servizio degli assistenti dei Politecnici federali;
3.
il regolamento del 14 novembre 1969149 sull’assunzione di assistenti ausiliari presso i politecnici federali;
4.
l’ordinanza del 31 marzo 1993150 sulla nomina degli agenti nel settore dei PF;
5.151
l’ordinanza del 19 settembre 2002152 sull’assicurazione del personale del settore dei politecnici federali nella Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA.

147 [RU 1987 812]

148 [RU 1991 806]

149 Non pubblicato nella RU (vedi FF 2008 5254).

150 [RU 1994 2262]

151 Introdotto dal n. I dell’O del Consiglio dei PF del 2 ott. 2007, approvata dal CF il 14 mag. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2293).

152 [RU 2002 4153, 2005 11 4795, 2007 463 art. 6 n. 3]

Art. 64 Aufhebung bisherigen Rechts

Folgende Erlasse werden aufgehoben:

1.
Verordnung vom 25. Februar 1987146 über besondere Dienstverhältnisse an den Eidgenössischen Technischen Hochschulen und ihren Annexanstalten
2.
ETH-Assistenten-Verordnung vom 23. Januar 1991147
3.
Reglement vom 14. November 1969148 über die Anstellung von Hilfsassistenten an den Eidgenössischen Technischen Hochschulen
4.
Verordnung vom 31. März 1993149 über die Wahl der Bediensteten des ETH-Bereiches
5.150
Verordnung vom 19. September 2002151 über die Versicherung der Angestellten des ETH-Bereichs in der Pensionskasse des Bundes PUBLICA.

146 [AS 1987 812]

147 [AS 1991 806]

148 In der AS nicht veröffentlicht.

149 [AS 1994 2262]

150 Eingefügt durch Ziff. I der V des ETH-Rates vom 2. Okt. 2007, vom BR genehmigt am 14. Mai 2008 und in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2293).

151 [AS 2002 4153; 2005 11, 2163, 4795 Ziff. II; 2007 463 Art. 6 Ziff. 3]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.