172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

172.220.111.343.3 Verordnung des EDA vom 20. September 2002 zur Bundespersonalverordnung (VBPV-EDA)

Art. 112 Calcolo forfettario

(art. 84 OPers)

1 I minori costi dovuti all’esenzione fiscale degli impiegati all’estero sono calcolati secondo le basi di calcolo e le possibilità di deduzione forfettaria applicate dall’amministrazione delle contribuzioni del Cantone di Berna per calcolare le imposte sul reddito dei contribuenti domiciliati nella città di Berna.

2 La deduzione per i minori costi è calcolata in base alle seguenti categorie:

a.
impiegato solo senza figli;
b.
impiegato solo con figli;
c.
impiegato coniugato senza figli;
d.
impiegato coniugato con figli.

3 La deduzione forfettaria per i minori costi ammonta al 70 per cento dell’importo calcolato secondo il capoverso 1.

167 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 28 set. 2005, in vigore dal 1° nov. 2005 (RU 2005 4703).

Art. 112 Pauschale Berechnung

(Art. 84 BPV)

1 Die Minderkosten wegen Steuerfreiheit der Angestellten im Ausland werden auf Grund der Berechnungsgrundlagen und pauschalen Abzugsmöglichkeiten, wie sie die Steuerverwaltung des Kantons Bern zur Berechnung der Einkommenssteuern von Steuerpflichtigen mit Wohnsitz in der Stadt Bern anwendet, berechnet.

2 Der Minderkostenabzug wird nach folgenden Kategorien berechnet:

a.168
alleinstehende Angestellte ohne Kinder;
b.169
alleinstehende Angestellte mit Kindern;
c.
verheiratete Angestellte ohne Kinder;
d.
verheiratete Angestellte mit Kindern.

3 Der pauschale Minderkostenabzug beträgt 70 Prozent des nach Absatz 1 errechneten Betrags.

167 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDA vom 28. Sept. 2005, in Kraft seit 1. Nov. 2005 (AS 2005 4703).

168 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDA vom 13. Dez. 2021, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2021 874).

169 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDA vom 13. Dez. 2021, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2021 874).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.