172.220.111.310.2 Ordinanza del DDPS del 9 dicembre 2003 concernente il personale militare (OPers mil)

172.220.111.310.2 Verordnung des VBS vom 9. Dezember 2003 über das militärische Personal (V Mil Pers)

Art. 9

Possono essere assunte come soldati di professione le persone che:

a.
sono titolari di un attestato federale di capacità relativo a una formazione professionale di base secondo la LFPr18 o di un diploma almeno equivalente riconosciuto dallo Stato e rilasciato da una scuola;
b.
hanno superato l’esame d’idoneità per soldati di professione delle formazioni di professionisti;
c.
rivestono un grado di truppa;
d.
hanno ottenuto buone qualificazioni nei servizi militari precedenti;
e.
possono presentare un estratto del casellario giudiziale senza iscrizioni;
f.
possono presentare un estratto del registro delle esecuzioni senza iscrizioni;
g.
sono stati dichiarati idonei dal medico in capo dell’esercito dopo una visita di controllo da parte di un medico di fiducia; e
h.
sono titolari di una licenza di condurre della categoria B.

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 7 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5027).

18 RS 412.10

Art. 8 Anstellungsvoraussetzungen für Fachberufsunteroffiziere

Als Fachberufsunteroffiziere können Personen angestellt werden, die:

a.
ein eidgenössisches Fähigkeitszeugnis einer beruflichen Grundbildung nach dem BBG17 oder einen mindestens gleichwertigen staatlich anerkannten Abschluss einer Schule vorweisen;
b.
Kenntnisse in einer zweiten Landessprache aufweisen;
c.
die Eignungsabklärung für Fachberufsunteroffiziere der Berufsformationen bestanden haben;
d.
nach abgeschlossenem Praktischem Dienst einen Unteroffiziersgrad bekleiden;
e.
einen Strafregisterauszug ohne Eintrag vorweisen können;
f.
einen Betreibungsregisterauszug ohne Eintrag vorweisen können;
g.
nach einer vertrauensärztlichen Untersuchung vom Oberfeldarzt als tauglich erklärt worden sind; und
h.
den Führerausweis der Kategorie B besitzen.

16 Fassung gemäss Ziff. I der V des VBS vom 7. Dez. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5027).

17 SR 412.10

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.