172.220.1 Legge del 24 marzo 2000 sul personale federale (LPers)

172.220.1 Bundespersonalgesetz vom 24. März 2000 (BPG)

Art. 27d Fascicoli della Consulenza sociale del personale

1 La Consulenza sociale del personale dell’Amministrazione federale (CSPers) tratta in forma cartacea e in un sistema d’informazione i dati delle persone che le si rivolgono (clienti) e necessari per:

a.
consigliare e sostenere i clienti nell’ambito lavorativo, sociale, della salute e delle finanze;
b.
decidere in merito alle domande di prestazioni previste dall’ordinanza del 18 dicembre 200272 concernente il fondo di soccorso del personale federale;
c.
attribuire i fondi per l’integrazione professionale dei disabili nell’Amministrazione federale;
d.
la gestione dei casi.

2 La CSPers può trattare i dati personali degni di particolare protezione e i profili della personalità dei clienti, necessari all’adempimento dei propri compiti e riguardanti:

a.
la situazione privata;
b.
lo stato di salute;
c.
le prestazioni nell’ambito del rapporto di lavoro;
d.
le cause e il grado dell’invalidità.

3 Gli impiegati della CSPers e i servizi responsabili del supporto tecnico hanno accesso al sistema d’informazione, per quanto sia necessario per l’adempimento dei loro compiti.

4 La CSPers può rendere accessibili i dati personali e i profili della personalità di cui al capoverso 2 alle persone e ai servizi seguenti, se necessario per l’adempimento dei loro compiti:

a.
ai superiori diretti;
b.
ai servizi del personale;
c.
ai competenti servizi dell’AI, dell’INSAI e dell’assicurazione militare;
d.
al servizio medico dell’Amministrazione federale;
e.
all’Ufficio federale del personale nell’ambito dell’attribuzione dei fondi per l’integrazione professionale dei disabili;
f.
ai membri del consiglio del fondo di soccorso del personale federale.

5 La CSPers è responsabile della protezione dei dati e della sicurezza del sistema d’informazione.

6 Il Consiglio federale emana disposizioni d’esecuzione concernenti:

a.
l’organizzazione e la gestione del sistema d’informazione;
b.
il trattamento dei dati, in particolare la loro raccolta, conservazione, comunicazione, archiviazione e distruzione;
c.
le autorizzazioni per il trattamento dei dati;
d.
i cataloghi di dati.

71 Introdotto dal n. I della L del 14 dic. 2012, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1493; FF 2011 5959).

72 RS 172.222.023

Art. 27d Dossier der Personal- und Sozialberatung

1 Die Personal- und Sozialberatung der Bundesverwaltung (PSB) bearbeitet in Papierform und in einem Informationssystem die Daten der Personen, die an sie gelangen (Klientinnen und Klienten), für:

a.
die Beratung und Unterstützung der Klientinnen und Klienten in den Bereichen Arbeit, Soziales, Gesundheit und Finanzen;
b.
den Entscheid über Leistungsgesuche nach der Verordnung vom 18. Dezember 200268 über den Unterstützungsfonds für das Bundespersonal;
c.
die Mittelzuteilung für die berufliche Integration von Menschen mit Behinderungen in die Bundesverwaltung;
d.
die Fallführung (Case Management).

2 Die PSB kann die folgenden für die Erfüllung ihrer Aufgaben notwendigen besonders schützenswerten Personendaten und Persönlichkeitsprofile der Klientinnen und Klienten bearbeiten:

a.
private Situation;
b.
gesundheitliche Situation;
c.
Leistungsfähigkeit;
d.
Grund und Grad der Invalidität.

3 Die Angestellten der PSB und die für den technischen Support verantwortlichen Dienststellen erhalten Zugriff auf das Informationssystem, soweit es für die Erfüllung ihrer Aufgaben notwendig ist.

4 Die PSB kann den folgenden Personen und Stellen die in Absatz 2 genannten Personendaten und Persönlichkeitsprofile zugänglich machen, sofern sie diese für die Erfüllung ihrer Aufgaben benötigen:

a.
den direkten Vorgesetzen;
b.
den Personaldiensten;
c.
den zuständigen Stellen der IV, der SUVA und der Militärversicherung;
d.
dem ärztlichen Dienst der Bundesverwaltung;
e.
dem Eidgenössischen Personalamt im Rahmen der Mittelzuteilung für die berufliche Integration von Menschen mit Behinderungen;
f.
den Mitgliedern des Fondsrates des Unterstützungsfonds für das Bundespersonal.

5 Die PSB ist verantwortlich für den Schutz der Daten und die Sicherheit des Informationssystems.

6 Der Bundesrat erlässt Ausführungsbestimmungen über:

a.
die Organisation und den Betrieb des Informationssystems;
b.
die Bearbeitung der Daten, insbesondere die Beschaffung, Aufbewahrung, Bekanntgabe, Archivierung und Vernichtung;
c.
die Berechtigungen zur Datenbearbeitung;
d.
die Datenkataloge.

67 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 14. Dez. 2012, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1493; BBl 2011 6703).

68 SR 172.222.023

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.