172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

172.010.21 Verordnung vom 5. Dezember 2008 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes (VILB)

Art. 31 Compiti e competenze dell’UFCL

1 L’UFCL costituisce per l’Amministrazione federale ai sensi degli articoli 7 e 7a capoverso 1 lettere a e b OLOGA40 il fornitore esclusivo di prestazioni in tutte le fasi del processo logistico.41

2 Decide in merito alla produzione propria o agli acquisti, incluse le cooperazioni negli acquisti.

3 È un servizio centrale d’acquisto della Confederazione conformemente all’articolo 3 dell’ordinanza del 22 novembre 200642 concernente l’organizzazione degli acquisti pubblici della Confederazione (Org–OAPub).

4 Mette a disposizione gli strumenti necessari al controllo gestionale degli acquisti.43

5 È un servizio specializzato e un organo di normalizzazione per l’equipaggiamento d’ufficio e l’arredamento dei locali nonché le pubblicazioni della Confederazione.

6 È il servizio centralizzato d’acquisto e di diffusione per le pubblicazioni federali e gli stampati; decide quali canali di diffusione devono essere utilizzati.

7 Tiene, gestisce e diffonde gli articoli normalizzati nei seguenti assortimenti:

a.
equipaggiamento d’ufficio (ad es. materiale d’ufficio, burotica);
b.
arredamento dei locali (ad es. mobilio, suppellettili domestiche per le ambasciate, materiale per il servizio domestico);
c.
informatica;
d.
mezzi di telecomunicazione.

8 Esamina periodicamente i processi e le organizzazioni del mercato degli acquisti per i beni e le prestazioni di servizio destinati all’uso civile e li ottimizza.

9 È competente dell’allestimento e della pubblicazione di dati federali raccolti nell’ambito delle attività previste dalla legge (in particolare dati degni di protezione, confidenziali e segreti).

10 È competente della personalizzazione e del confezionamento del passaporto svizzero e di altri certificati d’identità e di legittimazione della Confederazione su incarico dell’Ufficio federale di polizia.

40 RS 172.010.1

41 Nuovo testo giusta l’all. 3 n. 1 dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 3175).

42 [RU 2006 5613, 2007 2547, 2009 6149 n. III 2, 2010 3175 all. 3 n. 3, 2011 6093 all. n. 2. RU 2012 5935 art. 39 cpv. 1]. Vedi ora l’O del 24 ott. 2012 concernente l’organizzazione degli acquisti pubblici dell’Amministrazione federale (RS 172.056.15).

43 Nuovo testo giusta il n. III 1 dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

Art. 31 Aufgaben und Befugnisse des BBL

1 Das BBL ist für die Bundesverwaltung nach den Artikeln 7 und 7a Absatz 1 Buchstaben a und b RVOV41 ausschliesslicher Leistungserbringer in allen Phasen des Logistikprozesses.42

2 Es entscheidet über Eigenproduktion oder Beschaffung einschliesslich Beschaffungskooperationen.

3 Es ist eine zentrale Beschaffungsstelle des Bundes gemäss Artikel 3 der Verordnung vom 22. November 200643 über die Organisation des öffentlichen Beschaffungswesens des Bundes.

4 Es stellt die für das Beschaffungscontrolling notwendigen Instrumente zur Verfügung.44

5 Es ist Fachstelle und Standardisierungsorgan für die Bereiche Büroausrüstung und Raumausstattung sowie für die Publikationen des Bundes.

6 Es ist die zentrale Beschaffungs- und Vertriebsstelle für Bundespublikationen und Drucksachen; es entscheidet über die dafür einzusetzenden Vertriebskanäle.

7 Es führt, bewirtschaftet und vertreibt standardisierte Artikel in den folgenden Sortimenten:

a.
Büroausrüstung (wie Bürobedarf, Bürotechnik);
b.
Raumausstattung (wie Mobiliar, Hausrat für Botschaften, Hausdienstmaterial);
c.
Informatik;
d.
Telekommunikationsmittel.

8 Es überprüft periodisch die Prozesse und Organisationen des Beschaffungsmarktes für Güter und Dienstleistungen des zivilen Gebrauchs und optimiert sie.

9 Es ist zuständig für die Aufbereitung und Ausgabe hoheitlicher Bundesdaten (insbesondere schützenswerter, vertraulicher und geheimer Daten).

10 Es ist zuständig für die Personalisierung und Konfektionierung des Schweizerpasses und weiterer Identitäts- und Legitimationsausweise des Bundes im Auftrag des Bundesamtes für Polizei.

41 SR 172.010.1

42 Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 1 der V vom 30. Juni 2010, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 3175).

43 [AS 2006 5613, 2009 6149 Ziff, III 2, 2010 3175 Anhang 3 Ziff. 3, 2011 6093 Anhang Ziff. 2. AS 2012 5935 Art. 39 Abs. 1]. Siehe heute: die V vom 24. Okt. 2012 (SR 172.056.15).

44 Fassung gemäss Ziff. III 1 der V vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4873).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.