172.010 Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (LOGA)

172.010 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetz vom 21. März 1997 (RVOG)

Art. 57l Registrazione di dati personali

Gli organi federali possono registrare dati personali derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica per le seguenti finalità:

a.
tutti i dati, compresi i contenuti della posta elettronica: per garantirne la salvaguardia (copie di riserva);
b.
i dati riguardanti l’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica:
1.
per mantenere la sicurezza delle informazioni e dei servizi,
2.
per assicurare la manutenzione tecnica dell’infrastruttura elettronica,
3.
per controllare il rispetto dei regolamenti di utilizzazione,
4.
per risalire agli accessi a collezioni di dati,
5.
per registrare i costi derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica;
c.
i dati concernenti i tempi di lavoro del personale: per la gestione del tempo di lavoro;
d.
i dati concernenti l’ingresso o l’uscita dagli edifici e locali degli organi federali e la permanenza al loro interno: per garantire la sicurezza.

Art. 57l Aufzeichnung von Personendaten

Die Bundesorgane dürfen Personendaten, die bei der Nutzung der elektronischen Infrastruktur anfallen, zu folgenden Zwecken aufzeichnen:

a.
alle Daten, einschliesslich des Inhalts elektronischer Post: zu deren Sicherung (Backups);
b.
die Daten über die Nutzung der elektronischen Infrastruktur:
1.
zur Aufrechterhaltung der Informations- und Dienstleistungssicherheit,
2.
zur technischen Wartung der elektronischen Infrastruktur,
3.
zur Kontrolle der Einhaltung von Nutzungsreglementen,
4.
zum Nachvollzug des Zugriffs auf Datensammlungen,
5.
zur Erfassung der Kosten, die durch die Benutzung der elektronischen Infrastruktur entstehen;
c.
die Daten über die Arbeitszeiten des Personals: zur Bewirtschaftung der Arbeitszeit;
d.
die Daten über das Betreten oder Verlassen von Gebäuden und Räumen der Bundesorgane und über den Aufenthalt darin: zur Gewährleistung der Sicherheit.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.